Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 33:8

 EXO 33:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָ֗ה
    2. 60409,60410
    3. And it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 41809
    1. כְּ,צֵ֤את
    2. 60411,60412
    3. whenever went out
    4. -
    5. 3151,3045
    6. -k,3318
    7. whenever,went_out
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepCL
    10. 41810
    1. מֹשֶׁה֙
    2. 60413
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-PP/pp=PrepCL/V-S-PP
    10. 41811
    1. אֶל
    2. 60414
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-PP/pp=PrepCL/V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 41812
    1. ־
    2. 60415
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41813
    1. הָ,אֹ֔הֶל
    2. 60416,60417
    3. the tent
    4. -
    5. 1723,737
    6. -d,168
    7. the,tent
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepCL/V-S-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 41814
    1. יָק֨וּמוּ֙
    2. 60418
    3. they arose
    4. -
    5. 6550
    6. -6965 b
    7. rise
    8. they_arose
    9. V-S
    10. 41815
    1. כָּל
    2. 60419
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. V-S/s=QuanNP
    10. 41816
    1. ־
    2. 60420
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41817
    1. הָ,עָ֔ם
    2. 60421,60422
    3. the people
    4. people
    5. 1723,5433
    6. -d,5971 a
    7. the,people
    8. -
    9. V-S/s=QuanNP/DetNP
    10. 41818
    1. וְ,נִ֨צְּב֔וּ
    2. 60423,60424
    3. and stand
    4. stand
    5. 1814,4859
    6. -c,5324
    7. and,stand
    8. -
    9. -
    10. 41819
    1. אִ֖ישׁ
    2. 60425
    3. everyone
    4. -
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. everyone
    9. V-ADV-ADV
    10. 41820
    1. פֶּ֣תַח
    2. 60426
    3. the opening
    4. -
    5. 5851
    6. -6607
    7. entrance
    8. the_opening
    9. V-ADV-ADV/adv=NPofNP
    10. 41821
    1. אָהֳל֑,וֹ
    2. 60427,60428
    3. tent his
    4. -
    5. 737,<<>>
    6. -168,
    7. tent,his
    8. -
    9. V-ADV-ADV/adv=NPofNP/NPofNP
    10. 41822
    1. וְ,הִבִּ֨יטוּ֙
    2. 60429,60430
    3. and watch
    4. watch
    5. 1814,4772
    6. -c,5027
    7. and,watch
    8. -
    9. -
    10. 41823
    1. אַחֲרֵ֣י
    2. 60431
    3. after
    4. -
    5. 490
    6. -310 a
    7. after
    8. after
    9. V-O-PP/o=NPofNP
    10. 41824
    1. מֹשֶׁ֔ה
    2. 60432
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-O-PP/o=NPofNP
    10. 41825
    1. עַד
    2. 60433
    3. until
    4. until
    5. 5394
    6. -5704
    7. until
    8. until
    9. V-O-PP/pp=PrepCL
    10. 41826
    1. ־
    2. 60434
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41827
    1. בֹּא֖,וֹ
    2. 60435,60436
    3. gone he
    4. -
    5. 1155,<<>>
    6. -935,
    7. gone,he
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepCL/V-S-PP
    10. 41828
    1. הָ,אֹֽהֱלָ,ה
    2. 60437,60438,60439
    3. the tent into
    4. -
    5. 1723,737,1658
    6. -d,168,
    7. the,tent,into
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepCL/V-S-PP/pp=DetNP/NounX
    10. 41829
    1. ׃
    2. 60440
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41830

OET (OET-LV)And_it_was whenever_went_out Mosheh to the_tent they_arose all the_people and_stand everyone the_opening tent_his and_watch after Mosheh until gone_he the_tent_into.

OET (OET-RV) Whenever Mosheh went out to the tent, all the people would stand up at the entrance of their own tents, and they would watch Mosheh go out until he went into the tent.

uW Translation Notes:

אָהֳל֑⁠וֹ

tent,his

This refers to the people’s tents.

TSN Tyndale Study Notes:

33:7-11 The means of communication between God and his people before the completion of the Tabernacle are probably recorded here to explain the communications in 33:1-6 and 33:12-23.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 60409,60410
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 41809
    1. whenever went out
    2. -
    3. 3151,3045
    4. 60411,60412
    5. -k,3318
    6. -
    7. -
    8. 41810
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 60413
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 41811
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 60414
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 41812
    1. the tent
    2. -
    3. 1723,737
    4. 60416,60417
    5. -d,168
    6. -
    7. -
    8. 41814
    1. they arose
    2. -
    3. 6550
    4. 60418
    5. -6965 b
    6. they_arose
    7. -
    8. 41815
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 60419
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 41816
    1. the people
    2. people
    3. 1723,5433
    4. 60421,60422
    5. -d,5971 a
    6. -
    7. -
    8. 41818
    1. and stand
    2. stand
    3. 1814,4859
    4. 60423,60424
    5. -c,5324
    6. -
    7. -
    8. 41819
    1. everyone
    2. -
    3. 276
    4. 60425
    5. -376
    6. everyone
    7. -
    8. 41820
    1. the opening
    2. -
    3. 5851
    4. 60426
    5. -6607
    6. the_opening
    7. -
    8. 41821
    1. tent his
    2. -
    3. 737,<<>>
    4. 60427,60428
    5. -168,
    6. -
    7. -
    8. 41822
    1. and watch
    2. watch
    3. 1814,4772
    4. 60429,60430
    5. -c,5027
    6. -
    7. -
    8. 41823
    1. after
    2. -
    3. 490
    4. 60431
    5. -310 a
    6. after
    7. -
    8. 41824
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 60432
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 41825
    1. until
    2. until
    3. 5394
    4. 60433
    5. -5704
    6. until
    7. -
    8. 41826
    1. gone he
    2. -
    3. 1155,<<>>
    4. 60435,60436
    5. -935,
    6. -
    7. -
    8. 41828
    1. the tent into
    2. -
    3. 1723,737,1658
    4. 60437,60438,60439
    5. -d,168,
    6. -
    7. -
    8. 41829

OET (OET-LV)And_it_was whenever_went_out Mosheh to the_tent they_arose all the_people and_stand everyone the_opening tent_his and_watch after Mosheh until gone_he the_tent_into.

OET (OET-RV) Whenever Mosheh went out to the tent, all the people would stand up at the entrance of their own tents, and they would watch Mosheh go out until he went into the tent.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 33:8 ©