Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_it_was when_entered Mosheh the_tent_into it_came_down the_pillar the_cloud and_stand the_opening the_tent and_speak with Mosheh.
OET (OET-RV) Once he entered the tent, the pillar of cloud would come down and stand at the entrance of the tent, and Yahweh would speak with him.
עַמּ֣וּד הֶֽעָנָ֔ן
pillar the,cloud
See how you translated this in 13:21.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
יֵרֵד֙
descend
If it would be helpful to your readers, you could express where the pillar of cloud would come down from explicitly. Alternate translation: “would come down from the sky”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וְדִבֶּ֖ר
and,speak
Grammatically, the most likely referent for this pronoun is the pillar of cloud. By metonymy and based on 33:11, this probably refers to Yahweh.
33:7-11 The means of communication between God and his people before the completion of the Tabernacle are probably recorded here to explain the communications in 33:1-6 and 33:12-23.
OET (OET-LV) And_it_was when_entered Mosheh the_tent_into it_came_down the_pillar the_cloud and_stand the_opening the_tent and_speak with Mosheh.
OET (OET-RV) Once he entered the tent, the pillar of cloud would come down and stand at the entrance of the tent, and Yahweh would speak with him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.