Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 5:19

 EXO 5:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּרְא֞וּ
    2. 39863,39864
    3. And they saw
    4. they
    5. 1814,6742
    6. -c,7200
    7. and=they_saw
    8. -
    9. -
    10. 27451
    1. שֹֽׁטְרֵ֧י
    2. 39865
    3. the foremen
    4. foremen
    5. 7392
    6. -7860
    7. foremen
    8. the_foremen
    9. V-S-O-PP/s=NPofNP
    10. 27452
    1. בְנֵֽי
    2. 39866
    3. of the people
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. of_the_people
    9. V-S-O-PP/s=NPofNP/NPofNP
    10. 27453
    1. ־
    2. 39867
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27454
    1. יִשְׂרָאֵ֛ל
    2. 39868
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. V-S-O-PP/s=NPofNP/NPofNP
    10. 27455
    1. אֹתָ֖,ם
    2. 39869,39870
    3. DOM them
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -853,
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. V-S-O-PP/o=OmpNP
    10. 27456
    1. בְּ,רָ֣ע
    2. 39871,39872
    3. in/on/at/with trouble
    4. -
    5. 821,6718
    6. -b,7451 b
    7. in/on/at/with,trouble
    8. -
    9. V-S-O-PP/o=OmpNP/CL2NP/S-P/p=PrepNp
    10. 27457
    1. לֵ,אמֹ֑ר
    2. 39873,39874
    3. to say
    4. -
    5. 3430,673
    6. -l,559
    7. to=say
    8. -
    9. V-S-O-PP/pp=PrepCL
    10. 27458
    1. לֹא
    2. 39875
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. ADV-V-PP-O-PP
    10. 27459
    1. ־
    2. 39876
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27460
    1. תִגְרְע֥וּ
    2. 39877
    3. you all will diminish
    4. -
    5. 1413
    6. -1639
    7. reduce
    8. you_all_will_diminish
    9. ADV-V-PP-O-PP
    10. 27461
    1. מִ,לִּבְנֵי,כֶ֖ם
    2. 39878,39879,39880
    3. of bricks your all's
    4. -
    5. 3728,3436,<<>>
    6. -m,3843,
    7. of,bricks,your_all's
    8. -
    9. ADV-V-PP-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 27462
    1. דְּבַר
    2. 39881
    3. a matter
    4. -
    5. 1574
    6. -1697
    7. word/matter_of
    8. a_matter
    9. ADV-V-PP-O-PP/o=NPofNP
    10. 27463
    1. ־
    2. 39882
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27464
    1. י֥וֹם
    2. 39883
    3. of a day
    4. -
    5. 3123
    6. -3117
    7. day
    8. of_a_day
    9. ADV-V-PP-O-PP/o=NPofNP
    10. 27465
    1. בְּ,יוֹמֽ,וֹ
    2. 39884,39885,39886
    3. in its day
    4. -
    5. 821,3123,<<>>
    6. -b,3117,
    7. in=its=day
    8. -
    9. ADV-V-PP-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 27466
    1. ׃
    2. 39887
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27467

OET (OET-LV)And_they_saw the_foremen of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM_them in/on/at/with_trouble to_say not you_all_will_diminish of_bricks_your_all’s a_matter of_a_day in_its_day.

OET (OET-RV)When the Israeli foremen heard that the quota wasn’t going to be reduced, they realised how serious their problem was,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יִּרְא֞וּ שֹֽׁטְרֵ֧י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֹתָ֖⁠ם בְּ⁠רָ֣ע לֵ⁠אמֹ֑ר לֹא־תִגְרְע֥וּ מִ⁠לִּבְנֵי⁠כֶ֖ם דְּבַר־י֥וֹם בְּ⁠יוֹמֽ⁠וֹ

and=they_saw foremen sons_of Yisrael DOM=them in/on/at/with,trouble to=say not reduce of,bricks,your_all's word/matter_of day in=its=day

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. See the UST.

Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns

אֹתָ֖⁠ם

DOM=them

Here the officers are both the subject and object, because they are thinking about their own situation. Use a way that is natural in your language to indicate this.

וַ⁠יִּרְא֞וּ & אֹתָ֖⁠ם בְּ⁠רָ֣ע לֵ⁠אמֹ֑ר

and=they_saw &DOM=them in/on/at/with,trouble to=say

Alternate translation: “knew that they were in trouble, because the king said” or “perceived themselves to be in danger, because the king said”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they saw
    2. they
    3. 1814,6742
    4. 39863,39864
    5. -c,7200
    6. -
    7. -
    8. 27451
    1. the foremen
    2. foremen
    3. 7392
    4. 39865
    5. -7860
    6. the_foremen
    7. -
    8. 27452
    1. of the people
    2. -
    3. 959
    4. 39866
    5. -1121 a
    6. of_the_people
    7. -
    8. 27453
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 39868
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 27455
    1. DOM them
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 39869,39870
    5. -853,
    6. -
    7. -
    8. 27456
    1. in/on/at/with trouble
    2. -
    3. 821,6718
    4. 39871,39872
    5. -b,7451 b
    6. -
    7. -
    8. 27457
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 39873,39874
    5. -l,559
    6. -
    7. -
    8. 27458
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 39875
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 27459
    1. you all will diminish
    2. -
    3. 1413
    4. 39877
    5. -1639
    6. you_all_will_diminish
    7. -
    8. 27461
    1. of bricks your all's
    2. -
    3. 3728,3436,<<>>
    4. 39878,39879,39880
    5. -m,3843,
    6. -
    7. -
    8. 27462
    1. a matter
    2. -
    3. 1574
    4. 39881
    5. -1697
    6. a_matter
    7. -
    8. 27463
    1. of a day
    2. -
    3. 3123
    4. 39883
    5. -3117
    6. of_a_day
    7. -
    8. 27465
    1. in its day
    2. -
    3. 821,3123,<<>>
    4. 39884,39885,39886
    5. -b,3117,
    6. -
    7. -
    8. 27466

OET (OET-LV)And_they_saw the_foremen of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM_them in/on/at/with_trouble to_say not you_all_will_diminish of_bricks_your_all’s a_matter of_a_day in_its_day.

OET (OET-RV)When the Israeli foremen heard that the quota wasn’t going to be reduced, they realised how serious their problem was,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 5:19 ©