Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear EXO 5:9

 EXO 5:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תִּכְבַּד
    2. 39657
    3. Let it be heavy
    4. -
    5. 3513
    6. V-Vqi3fs
    7. let_it_be_heavy
    8. S
    9. Y-1491
    10. 27305
    1. הָ,עֲבֹדָה
    2. 39658,39659
    3. the labour
    4. work
    5. 5656
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,labor
    8. -
    9. Y-1491
    10. 27306
    1. עַל
    2. 39660
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1491
    9. 27307
    1. 39661
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 27308
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 39662,39663
    3. the men
    4. men
    5. 376
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. Y-1491
    10. 27309
    1. וְ,יַעֲשׂוּ
    2. 39664,39665
    3. and they will work
    4. -
    5. SV-C,Vqi3mp
    6. and,they_will_work
    7. -
    8. Y-1491
    9. 27310
    1. 39666
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 27311
    1. בָ,הּ
    2. 39667,39668
    3. in it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in,it
    7. -
    8. Y-1491
    9. 27312
    1. וְ,אַל
    2. 39669,39670
    3. and not
    4. -
    5. 408
    6. S-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. Y-1491
    10. 27313
    1. 39671
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 27314
    1. יִשְׁעוּ
    2. 39672
    3. let them pay attention
    4. -
    5. 8159
    6. V-Vqj3mp
    7. let_them_pay_attention
    8. -
    9. Y-1491
    10. 27315
    1. בְּ,דִבְרֵי
    2. 39673,39674
    3. to words/messages of
    4. words
    5. 1697
    6. S-R,Ncmpc
    7. to,words_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 27316
    1. 39675
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 27317
    1. שָׁקֶר
    2. 39676
    3. falsehood
    4. -
    5. 8267
    6. S-Ncmsa
    7. falsehood
    8. -
    9. Y-1491
    10. 27318
    1. 39677
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 27319

OET (OET-LV)Let_it_be_heavy the_labour on the_men and_they_will_work in_it and_not let_them_pay_attention to_words/messages_of falsehood.

OET (OET-RV)Give the men more work so they’ll be too busy to worry about deceptive words.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠אַל־יִשְׁע֖וּ בְּ⁠דִבְרֵי־שָֽׁקֶר

and,not pay_~_attention to,words_of deceptive

Here words are spoken of as if they could be looked upon. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: [and not listen to words that are lies]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-14 Pharaoh not only rejected Moses’ request to release the Hebrew slaves, he also retaliated by making their work harder. The arrival of the rescuer had actually made the situation worse.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Let it be heavy
    2. -
    3. 3592
    4. 39657
    5. V-Vqi3fs
    6. S
    7. Y-1491
    8. 27305
    1. the labour
    2. work
    3. 1893,5529
    4. 39658,39659
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 27306
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 39660
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 27307
    1. the men
    2. men
    3. 1893,266
    4. 39662,39663
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 27309
    1. and they will work
    2. -
    3. 1987,6035
    4. 39664,39665
    5. SV-C,Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 27310
    1. in it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 39667,39668
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 27312
    1. and not
    2. -
    3. 1987,515
    4. 39669,39670
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1491
    8. 27313
    1. let them pay attention
    2. -
    3. 7857
    4. 39672
    5. V-Vqj3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 27315
    1. to words/messages of
    2. words
    3. 846,1726
    4. 39673,39674
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 27316
    1. falsehood
    2. -
    3. 7684
    4. 39676
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 27318

OET (OET-LV)Let_it_be_heavy the_labour on the_men and_they_will_work in_it and_not let_them_pay_attention to_words/messages_of falsehood.

OET (OET-RV)Give the men more work so they’ll be too busy to worry about deceptive words.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 5:9 ©