Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_DOM the_measurement the_bricks which they [were]_making yesterday three_days_ago you_all_will_place on_them not you_all_will_diminish from_him/it if/because [are]_idle they on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so they [are]_crying_out to_say let_us_go let_us_sacrifice to_god_our.
OET (OET-RV) But keep the same quota of bricks as before—don’t decrease it because they must be idle if they have time to say, ‘Let us go—let us sacrifice to our God.’
Note 1 topic: figures-of-speech / youdual
תָּשִׂ֣ימוּ
require
If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use a plural form here.
Note 2 topic: translate-unknown
הַלְּבֵנִ֜ים
the,bricks
Bricks are blocks made of clay or mud with straw in them. They are hardened in the sun or in another manner before they are used for building. See how you translated in 1:14.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
תְּמ֤וֹל שִׁלְשֹׁם֙
yesterday before
This is a Hebrew idiom meaning “in the past.” See how you translated this in 5:7 Alternative translation: “before” or “previously”
5:1-14 Pharaoh not only rejected Moses’ request to release the Hebrew slaves, he also retaliated by making their work harder. The arrival of the rescuer had actually made the situation worse.
OET (OET-LV) And_DOM the_measurement the_bricks which they [were]_making yesterday three_days_ago you_all_will_place on_them not you_all_will_diminish from_him/it if/because [are]_idle they on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so they [are]_crying_out to_say let_us_go let_us_sacrifice to_god_our.
OET (OET-RV) But keep the same quota of bricks as before—don’t decrease it because they must be idle if they have time to say, ‘Let us go—let us sacrifice to our God.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.