Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12
OET (OET-LV) If/because the_hand_of it_will_rest of_YHWH in/on/at/with_mountain the_this and_ Mōʼāⱱ _trampled in_place_his as_ a_heap_of_straw _trampled_down in/on/at/with[fn] a_dung_hill.
25:10 OSHB variant note: ב/מי: (x-qere) ’בְּמ֥וֹ’: lemma_1119 morph_HR id_23E6M בְּמ֥וֹ
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) For on this mountain the hand of Yahweh will rest
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when rest hand_of YHWH in/on/at/with,mountain the=this and,trampled Mōʼāⱱ in_~_place,his as,trampled_down straw in/on/at/with, dung-pit )
The “hand” represents God’s power. For Yahweh’s hand to rest on “this mountain” means he will protect his people Alternate translation: “The power of Yahweh will be on this mountain” or “For on Mount Zion Yahweh will protect his people” (See also: figs-idiom)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Moab will be trampled down in his place, even as straw is trampled down in a pit filled with manure
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when rest hand_of YHWH in/on/at/with,mountain the=this and,trampled Mōʼāⱱ in_~_place,his as,trampled_down straw in/on/at/with, dung-pit )
Yahweh destroying the people of Moab is spoken of as if he would step on them and crush them. This is compared to how people trampled on straw to mix it with manure. (See also: figs-simile)
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Moab will be trampled down in his place
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when rest hand_of YHWH in/on/at/with,mountain the=this and,trampled Mōʼāⱱ in_~_place,his as,trampled_down straw in/on/at/with, dung-pit )
Here Moab represents the people of Moab. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will trample the people in the land of Moab” (See also: figs-activepassive)
25:10 on Jerusalem: Literally on this mountain.
• Moab (see 15:1–16:14) here represents the nations under judgment, those who trust only themselves (see 34:5-17).
• like straw trampled down: The people would be helpless and dying in the most degrading circumstances.
OET (OET-LV) If/because the_hand_of it_will_rest of_YHWH in/on/at/with_mountain the_this and_ Mōʼāⱱ _trampled in_place_his as_ a_heap_of_straw _trampled_down in/on/at/with[fn] a_dung_hill.
25:10 OSHB variant note: ב/מי: (x-qere) ’בְּמ֥וֹ’: lemma_1119 morph_HR id_23E6M בְּמ֥וֹ
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.