Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 46 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear ISA 46:5

 ISA 46:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,מִי
    2. 426557,426558
    3. to whom
    4. -
    5. 4310
    6. S-R,Ti
    7. to,whom
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 298209
    1. תְדַמְיוּ,נִי
    2. 426559,426560
    3. liken me
    4. -
    5. 1819
    6. VO-Vpi2mp,Sp1cs
    7. liken,me
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 298210
    1. וְ,תַשְׁווּ
    2. 426561,426562
    3. and make equal
    4. -
    5. SV-C,Vhi2mp
    6. and,make_~_equal
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 298211
    1. וְ,תַמְשִׁלוּ,נִי
    2. 426563,426564,426565
    3. and compare me
    4. -
    5. VO-C,Vhi2mp,Sp1cs
    6. and,compare,me
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 298212
    1. וְ,נִדְמֶֽה
    2. 426566,426567
    3. and alike
    4. -
    5. 1819
    6. SV-C,Vqi1cp
    7. and,alike
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 298213
    1. 426568
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 298214

OET (OET-LV)to_whom liken_me and_make_equal and_compare_me and_alike.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) To whom will you compare me? Who do you think I resemble, so that we may be compared?

(Some words not found in UHB: to,whom liken,me and,make_~_equal and,compare,me and,alike )

Yahweh uses questions to emphasize that there is no one like him. Alternate translation: “There is no one to whom you can compare me. I resemble no one, so that we might be compared.”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) so that we may be compared

(Some words not found in UHB: to,whom liken,me and,make_~_equal and,compare,me and,alike )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that you may compare us”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. to whom
    2. -
    3. 3570,3919
    4. 426557,426558
    5. S-R,Ti
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 298209
    1. liken me
    2. -
    3. 1710
    4. 426559,426560
    5. VO-Vpi2mp,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 298210
    1. and make equal
    2. -
    3. 1922,7487
    4. 426561,426562
    5. SV-C,Vhi2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 298211
    1. and compare me
    2. -
    3. 1922,4594
    4. 426563,426564,426565
    5. VO-C,Vhi2mp,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 298212
    1. and alike
    2. -
    3. 1922,1710
    4. 426566,426567
    5. SV-C,Vqi1cp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 298213

OET (OET-LV)to_whom liken_me and_make_equal and_compare_me and_alike.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 46:5 ©