Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 46 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) listen to_me Oh_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_all the_remnant_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_borne from the_belly the_carried from the_womb.
(Occurrence 0) Listen to me
(Some words not found in UHB: listen to=me house_of Yaakob and=all remnant_of house_of Yisrael the,borne from birth the,carried from womb )
Here “me” refers to Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) who have been carried by me from before your birth, carried from the womb
(Some words not found in UHB: listen to=me house_of Yaakob and=all remnant_of house_of Yisrael the,borne from birth the,carried from womb )
Yahweh speaks of the nation of Israel as if it were a person, and of the nation’s beginning as if it were its birth.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) who have been carried by me
(Some words not found in UHB: listen to=me house_of Yaakob and=all remnant_of house_of Yisrael the,borne from birth the,carried from womb )
Yahweh speaks of helping and rescuing the people of Israel as if he were carrying them. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom I have carried” (See also: figs-activepassive)
46:3 Those who remain in Israel refers to the remnant that would be left alive after the destruction of Jerusalem in 586 BC.
• The Lord, the Creator of humanity, cares for and carries his people (contrast the Babylonian idols that must be carried instead).
• since you were born . . . before you were born: The Lord chose Israel even before they were a nation (see also 49:5).
OET (OET-LV) listen to_me Oh_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_all the_remnant_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_borne from the_belly the_carried from the_womb.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.