Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 11:36

 JDG 11:36 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 171256,171257
    3. And she/it said
    4. Then said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. S
    9. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118511
    1. אֵלָי,ו
    2. 171258,171259
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 118512
    1. אָבִ,י
    2. 171260,171261
    3. father my
    4. father
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. father,my
    8. -
    9. -
    10. 118513
    1. פָּצִיתָה
    2. 171262
    3. you have opened
    4. -
    5. 6475
    6. v-Vqp2ms
    7. you_have_opened
    8. -
    9. -
    10. 118514
    1. אֶת
    2. 171263
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 118515
    1. 171264
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118516
    1. פִּי,ךָ
    2. 171265,171266
    3. mouth your
    4. -
    5. 6310
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. mouth,your
    8. -
    9. -
    10. 118517
    1. אֶל
    2. 171267
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 118518
    1. 171268
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118519
    1. יְהוָה
    2. 171269
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 118520
    1. עֲשֵׂה
    2. 171270
    3. do
    4. -
    5. v-Vqv2ms
    6. do
    7. -
    8. -
    9. 118521
    1. לִ,י
    2. 171271,171272
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 118522
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 171273,171274
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 118523
    1. יָצָא
    2. 171275
    3. it has come out
    4. -
    5. 3318
    6. v-Vqp3ms
    7. it_has_come_out
    8. -
    9. -
    10. 118524
    1. מִ,פִּי,ךָ
    2. 171276,171277,171278
    3. of mouth you
    4. -
    5. 6310
    6. -R,Ncmsc,Sp2ms
    7. of,mouth,you
    8. -
    9. -
    10. 118525
    1. אַחֲרֵי
    2. 171279
    3. after
    4. after
    5. -R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 118526
    1. אֲשֶׁר
    2. 171280
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 118527
    1. עָשָׂה
    2. 171281
    3. he did
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_did
    7. -
    8. -
    9. 118528
    1. לְ,ךָ
    2. 171282,171283
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 118529
    1. יְהוָה
    2. 171284
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 118530
    1. נְקָמוֹת
    2. 171285
    3. vengeance(s)
    4. vengeance
    5. 5360
    6. o-Ncfpa
    7. vengeance(s)
    8. -
    9. -
    10. 118531
    1. מֵ,אֹיְבֶי,ךָ
    2. 171286,171287,171288
    3. against enemies your
    4. against enemies
    5. 341
    6. -R,Vqrmpc,Sp2ms
    7. against,enemies,your
    8. -
    9. -
    10. 118532
    1. מִ,בְּנֵי
    2. 171289,171290
    3. from (the) sons
    4. -
    5. -R,Ncmpc
    6. from=(the)_sons
    7. -
    8. -
    9. 118533
    1. עַמּוֹן
    2. 171291
    3. of ˊAmmōn
    4. -
    5. 5983
    6. -Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. -
    10. 118534
    1. 171292
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 118535

OET (OET-LV)And_she/it_said to_him/it father_my you_have_opened DOM mouth_your to YHWH do to_me just_as it_has_come_out of_mouth_you after that he_did to/for_yourself(m) YHWH vengeance(s) against_enemies_your from_(the)_sons of_ˊAmmōn.

OET (OET-RV)Then she said to him, “My father, you’ve made a vow to Yahweh. Do to me whatever you promised, after what Yahweh has done for you—total vengeance against your Ammonite enemies.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

פָּצִ֤יתָה אֶת־פִּ֨י⁠ךָ֙ אֶל־יְהוָ֔ה

opened DOM mouth,your to/towards YHWH

See how you translated the same expression in 11:35. Alternate translation: “you have spoken a vow to Yahweh”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר יָצָ֣א מִ⁠פִּ֑י⁠ךָ

just=as he/it_went_forth of,mouth,you

Jephthah’s daughter is referring to what he said, by association with the way it came forth from his mouth when he said it. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “according to what you said”

Note 3 topic: translate-plural

נְקָמ֛וֹת

vengeance

Jephthah’s daughter is using the plural form vengeances in a context where the singular term “vengeance” would suffice. This suggests that she is using the plural form for emphasis. Your language may use plural forms in the same way. If not, you could express the meaning in another way. Alternate translation: “great vengeance”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it said
    2. Then said
    3. 1814,673
    4. 171256,171257
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118511
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 171258,171259
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 118512
    1. father my
    2. father
    3. 611
    4. 171260,171261
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 118513
    1. you have opened
    2. -
    3. 5957
    4. 171262
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 118514
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 171263
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 118515
    1. mouth your
    2. -
    3. 5818
    4. 171265,171266
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 118517
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 171267
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 118518
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 171269
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118520
    1. do
    2. -
    3. 5616
    4. 171270
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 118521
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 171271,171272
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 118522
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 171273,171274
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 118523
    1. it has come out
    2. -
    3. 3045
    4. 171275
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 118524
    1. of mouth you
    2. -
    3. 3728,5818
    4. 171276,171277,171278
    5. -R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 118525
    1. after
    2. after
    3. 490
    4. 171279
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 118526
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 171280
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 118527
    1. he did
    2. -
    3. 5616
    4. 171281
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 118528
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430
    4. 171282,171283
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 118529
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 171284
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 118530
    1. vengeance(s)
    2. vengeance
    3. 4623
    4. 171285
    5. o-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 118531
    1. against enemies your
    2. against enemies
    3. 3728,655
    4. 171286,171287,171288
    5. -R,Vqrmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 118532
    1. from (the) sons
    2. -
    3. 3728,959
    4. 171289,171290
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 118533
    1. of ˊAmmōn
    2. -
    3. 5442
    4. 171291
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118534

OET (OET-LV)And_she/it_said to_him/it father_my you_have_opened DOM mouth_your to YHWH do to_me just_as it_has_come_out of_mouth_you after that he_did to/for_yourself(m) YHWH vengeance(s) against_enemies_your from_(the)_sons of_ˊAmmōn.

OET (OET-RV)Then she said to him, “My father, you’ve made a vow to Yahweh. Do to me whatever you promised, after what Yahweh has done for you—total vengeance against your Ammonite enemies.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 11:36 ©