Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 11:12

 JDG 11:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 170543,170544
    3. and sent
    4. sent
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. -
    9. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118006
    1. יִפְתָּח
    2. 170545
    3. Yiftāḩ
    4. Yiftah
    5. 3316
    6. s-Np
    7. Jephthah
    8. -
    9. Person=Jephthah
    10. 118007
    1. מַלְאָכִים
    2. 170546
    3. messengers
    4. messengers
    5. 4397
    6. o-Ncmpa
    7. messengers
    8. -
    9. -
    10. 118008
    1. אֶל
    2. 170547
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 118009
    1. 170548
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118010
    1. מֶלֶךְ
    2. 170549
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 118011
    1. בְּנֵי
    2. 170550
    3. of the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. of_the_people
    7. -
    8. -
    9. 118012
    1. 170551
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118013
    1. עַמּוֹן
    2. 170552
    3. of ˊAmmōn
    4. -
    5. 5983
    6. -Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. -
    10. 118014
    1. לֵ,אמֹר
    2. 170553,170554
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 118015
    1. מַה
    2. 170555
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. s-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 118016
    1. 170556
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118017
    1. לִּ,י
    2. 170557,170558
    3. to/for me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to/for=me
    7. -
    8. -
    9. 118018
    1. וָ,לָ,ךְ
    2. 170559,170560,170561
    3. and have you
    4. -
    5. -C,R,Sp2fs
    6. and,have,you
    7. -
    8. -
    9. 118019
    1. כִּי
    2. 170562
    3. (cmp)
    4. -
    5. -C
    6. (cmp)
    7. -
    8. -
    9. 118020
    1. 170563
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118021
    1. בָאתָ
    2. 170564
    3. you have come
    4. come
    5. 935
    6. v-Vqp2ms
    7. you_have_come
    8. -
    9. -
    10. 118022
    1. אֵלַ,י
    2. 170565,170566
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 118023
    1. לְ,הִלָּחֵם
    2. 170567,170568
    3. to fight
    4. fight
    5. v-R,VNc
    6. to,fight
    7. -
    8. -
    9. 118024
    1. בְּ,אַרְצִ,י
    2. 170569,170570,170571
    3. in/on/at/with land my
    4. -
    5. 776
    6. -R,Ncbsc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,land,my
    8. -
    9. -
    10. 118025
    1. 170572
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 118026

OET (OET-LV)and_sent Yiftāḩ messengers to the_king of_the_people of_ˊAmmōn to_say what to/for_me and_have_you (cmp) you_have_come to_me to_fight in/on/at/with_land_my.

OET (OET-RV)Then Yiftah sent messengers to the Ammonite king, demanding, “What’s happened with respect to me and to you, that you’ve come against me to fight over my land?”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) What is this conflict between us

(Some words not found in UHB: and,sent Yiftāḩ/(Jephthah) messengers to/towards king sons_of ˊAmmōn to=say what? to/for=me and,have,you that/for/because/then/when come to=me to,fight in/on/at/with,land,my )

“Why is there conflict between us?” Jephthah is asking the king why they are angry with Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Why have you come with force to take our land

(Some words not found in UHB: and,sent Yiftāḩ/(Jephthah) messengers to/towards king sons_of ˊAmmōn to=say what? to/for=me and,have,you that/for/because/then/when come to=me to,fight in/on/at/with,land,my )

The word “you” refers to the King of Ammon and represents himself and his soldiers. Alternate translation: “Why have your soldiers come to seize our land”

(Occurrence 0) come with force to take

(Some words not found in UHB: and,sent Yiftāḩ/(Jephthah) messengers to/towards king sons_of ˊAmmōn to=say what? to/for=me and,have,you that/for/because/then/when come to=me to,fight in/on/at/with,land,my )

Alternate translation: “come to forcefully take”

TSN Tyndale Study Notes:

11:12-28 Jephthah initially tried to solve the problem by diplomatic rather than military means (cp. Deut 20:10-11).
• Unlike the nomadic, marauding Midianites of Gideon’s day, the Ammonites were a settled tribe whose territory lay to the east of Israel’s holdings in Transjordan (east of the Jordan); Rabbah was the Ammonite capital. The Ammonites, like the Moabites (both descendants of Lot) and the Edomites (Esau’s descendants), were to be left alone, as their territories were assigned to them by the Lord (Deut 2:16-23).
• Contrary to the Ammonite king’s contention, the Amorites, not Ammon or Moab, lived between the Arnon and Jabbok rivers at the time of the conquest. In response to Sihon’s refusal to let Israel pass, the Lord had given the land of the Amorite kings Sihon and Og to Israel. The Ammonite king had no legitimate quarrel with Israel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and sent
    2. sent
    3. 1814,7300
    4. 170543,170544
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118006
    1. Yiftāḩ
    2. Yiftah
    3. 2819
    4. 170545
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Jephthah
    8. 118007
    1. messengers
    2. messengers
    3. 4135
    4. 170546
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 118008
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 170547
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 118009
    1. the king
    2. king
    3. 3997
    4. 170549
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 118011
    1. of the people
    2. -
    3. 959
    4. 170550
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 118012
    1. of ˊAmmōn
    2. -
    3. 5442
    4. 170552
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118014
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 170553,170554
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 118015
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 170555
    5. s-Ti
    6. -
    7. -
    8. 118016
    1. to/for me
    2. -
    3. 3430
    4. 170557,170558
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 118018
    1. and have you
    2. -
    3. 1814,3430
    4. 170559,170560,170561
    5. -C,R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 118019
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3211
    4. 170562
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 118020
    1. you have come
    2. come
    3. 1155
    4. 170564
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 118022
    1. to me
    2. -
    3. 371
    4. 170565,170566
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 118023
    1. to fight
    2. fight
    3. 3430,3532
    4. 170567,170568
    5. v-R,VNc
    6. -
    7. -
    8. 118024
    1. in/on/at/with land my
    2. -
    3. 821,420
    4. 170569,170570,170571
    5. -R,Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 118025

OET (OET-LV)and_sent Yiftāḩ messengers to the_king of_the_people of_ˊAmmōn to_say what to/for_me and_have_you (cmp) you_have_come to_me to_fight in/on/at/with_land_my.

OET (OET-RV)Then Yiftah sent messengers to the Ammonite king, demanding, “What’s happened with respect to me and to you, that you’ve come against me to fight over my land?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 11:12 ©