Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 11:4

 JDG 11:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 170332,170333
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    10. 117860
    1. מִ,יָּמִים
    2. 170334,170335
    3. from days
    4. -
    5. 3117
    6. -R,Ncmpa
    7. from=days
    8. -
    9. -
    10. 117861
    1. וַ,יִּלָּחֲמוּ
    2. 170336,170337
    3. and made war
    4. -
    5. v-C,VNw3mp
    6. and,made_war
    7. -
    8. -
    9. 117862
    1. בְנֵי
    2. 170338
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 117863
    1. 170339
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117864
    1. עַמּוֹן
    2. 170340
    3. of ˊAmmōn
    4. ≈Ammonites
    5. 5983
    6. -Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. -
    10. 117865
    1. עִם
    2. 170341
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 117866
    1. 170342
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117867
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 170343
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 117868
    1. 170344
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 117869

OET (OET-LV)and_he/it_was from_days and_made_war the_people of_ˊAmmōn with Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Some time later, the Ammonites battled against Israel.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִ֖י מִ⁠יָּמִ֑ים וַ⁠יִּלָּחֲמ֥וּ בְנֵֽי־עַמּ֖וֹן עִם־יִשְׂרָאֵֽל

and=he/it_was from=days and,made_war sons_of ˊAmmōn with Yisrael

The author is using this phrase to return to the main story after providing background information about Jephthah. This is the same event that was described in 10:17. Alternate translation: “It was some days after that when the sons of Ammon fought with Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠יָּמִ֑ים

from=days

The author is using the term days to mean “time.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “after some time”

TSN Tyndale Study Notes:

11:4 Ammonites . . . war: See 10:17.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 170332,170333
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    8. 117860
    1. from days
    2. -
    3. 3728,3123
    4. 170334,170335
    5. -R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 117861
    1. and made war
    2. -
    3. 1814,3532
    4. 170336,170337
    5. v-C,VNw3mp
    6. -
    7. -
    8. 117862
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 170338
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 117863
    1. of ˊAmmōn
    2. ≈Ammonites
    3. 5442
    4. 170340
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 117865
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 170341
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 117866
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 170343
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 117868

OET (OET-LV)and_he/it_was from_days and_made_war the_people of_ˊAmmōn with Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Some time later, the Ammonites battled against Israel.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 11:4 ©