Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 11:17

 JDG 11:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 170673,170674
    3. And sent
    4. -
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. S
    9. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118101
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 170675
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. s-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 118102
    1. מַלְאָכִים
    2. 170676
    3. messengers
    4. messengers
    5. 4397
    6. o-Ncmpa
    7. messengers
    8. -
    9. -
    10. 118103
    1. 170677
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 118104
    1. אֶל
    2. 170678
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 118105
    1. 170679
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118106
    1. מֶלֶךְ
    2. 170680
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 118107
    1. אֱדוֹם
    2. 170681
    3. of ʼEdōm
    4. -
    5. 123
    6. -Np
    7. of_Edom
    8. -
    9. -
    10. 118108
    1. 170682
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 118109
    1. לֵ,אמֹר
    2. 170683,170684
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 118110
    1. אֶעְבְּרָה
    2. 170685
    3. let me pass
    4. -
    5. v-Vqh1cs
    6. let_me_pass
    7. -
    8. -
    9. 118111
    1. 170686
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118112
    1. נָּא
    2. 170687
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Tj
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 118113
    1. בְ,אַרְצֶ,ךָ
    2. 170688,170689,170690
    3. in/on/at/with land your
    4. -
    5. 776
    6. -R,Ncbsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,land,your
    8. -
    9. -
    10. 118114
    1. וְ,לֹא
    2. 170691,170692
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 118115
    1. שָׁמַע
    2. 170693
    3. he listened
    4. listen
    5. 8085
    6. v-Vqp3ms
    7. he_listened
    8. -
    9. -
    10. 118116
    1. מֶלֶךְ
    2. 170694
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 118117
    1. אֱדוֹם
    2. 170695
    3. of ʼEdōm
    4. -
    5. 123
    6. -Np
    7. of_Edom
    8. -
    9. -
    10. 118118
    1. וְ,גַם
    2. 170696,170697
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. -C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 118119
    1. אֶל
    2. 170698
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 118120
    1. 170699
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118121
    1. מֶלֶךְ
    2. 170700
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 118122
    1. מוֹאָב
    2. 170701
    3. of Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. -Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. -
    10. 118123
    1. שָׁלַח
    2. 170702
    3. it sent
    4. -
    5. 7971
    6. v-Vqp3ms
    7. it_sent
    8. -
    9. -
    10. 118124
    1. וְ,לֹא
    2. 170703,170704
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 118125
    1. אָבָה
    2. 170705
    3. he was willing
    4. willing
    5. 14
    6. v-Vqp3ms
    7. he_was_willing
    8. -
    9. -
    10. 118126
    1. וַ,יֵּשֶׁב
    2. 170706,170707
    3. and he/it sat down//remained//lived
    4. -
    5. 3427
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_sat_down//remained//lived
    8. -
    9. -
    10. 118127
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 170708
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. s-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 118128
    1. בְּ,קָדֵשׁ
    2. 170709,170710
    3. in/on/at/with Qādēsh
    4. -
    5. 6946
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Kadesh
    8. -
    9. -
    10. 118129
    1. 170711
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 118130

OET (OET-LV)And_sent Yisrāʼēl/(Israel) messengers to the_king of_ʼEdōm to_say let_me_pass please in/on/at/with_land_your and_not he_listened the_king of_ʼEdōm and_also to the_king of_Mōʼāⱱ it_sent and_not he_was_willing and_he/it_sat_down//remained//lived Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Qādēsh.

OET (OET-RV)When Israel sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Please may we pass through your land,’ the king of Edom wouldn’t listen. Israel likewise sent to the king of Moab, but he wasn’t willing either, so Israel stayed at Kadesh.

uW Translation Notes:

General Information:

Jephthah’s messengers continue to speak.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) When Israel sent messengers

(Some words not found in UHB: and,sent Yisrael messengers to/towards king ʼEdōm to=say pass please in/on/at/with,land,your and=not listen king ʼEdōm and=also to/towards king Mōʼāⱱ Shalah and=not consent and=he/it_sat_down//remained//lived Yisrael in/on/at/with,Kadesh )

The messengers were sent by the leaders of Israel. Alternate translation: “When the leaders of Israel sent messengers”

(Occurrence 0) pass through

(Some words not found in UHB: and,sent Yisrael messengers to/towards king ʼEdōm to=say pass please in/on/at/with,land,your and=not listen king ʼEdōm and=also to/towards king Mōʼāⱱ Shalah and=not consent and=he/it_sat_down//remained//lived Yisrael in/on/at/with,Kadesh )

Alternate translation: “go through” or “cross”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) would not listen

(Some words not found in UHB: and,sent Yisrael messengers to/towards king ʼEdōm to=say pass please in/on/at/with,land,your and=not listen king ʼEdōm and=also to/towards king Mōʼāⱱ Shalah and=not consent and=he/it_sat_down//remained//lived Yisrael in/on/at/with,Kadesh )

This phrase is an idiom that means to “refuse.” Alternate translation: “refused” or “denied their request”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) They also sent messengers to the king of Moab

(Some words not found in UHB: and,sent Yisrael messengers to/towards king ʼEdōm to=say pass please in/on/at/with,land,your and=not listen king ʼEdōm and=also to/towards king Mōʼāⱱ Shalah and=not consent and=he/it_sat_down//remained//lived Yisrael in/on/at/with,Kadesh )

The reason that Israel sent messengers to the king of Moab can be made explicit. Alternate translation: “They also send messengers to the king of Moab with the same request”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) but he refused

(Some words not found in UHB: and,sent Yisrael messengers to/towards king ʼEdōm to=say pass please in/on/at/with,land,your and=not listen king ʼEdōm and=also to/towards king Mōʼāⱱ Shalah and=not consent and=he/it_sat_down//remained//lived Yisrael in/on/at/with,Kadesh )

The king of Moab refused Israel’s request to pass through Moab. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “but he also refused and would not let them pass through the land of Moab”

TSN Tyndale Study Notes:

11:17 Kadesh had been Israel’s base for spying out the land (Num 32:8; Deut 1:19; 2:14). The name comes from the Hebrew root qadesh (“holy”) and presumably is named for a shrine.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sent
    2. -
    3. 1814,7300
    4. 170673,170674
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118101
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 170675
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 118102
    1. messengers
    2. messengers
    3. 4135
    4. 170676
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 118103
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 170678
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 118105
    1. the king
    2. -
    3. 3997
    4. 170680
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 118107
    1. of ʼEdōm
    2. -
    3. 33
    4. 170681
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118108
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 170683,170684
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 118110
    1. let me pass
    2. -
    3. 5477
    4. 170685
    5. v-Vqh1cs
    6. -
    7. -
    8. 118111
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 170687
    5. adv-Tj
    6. -
    7. -
    8. 118113
    1. in/on/at/with land your
    2. -
    3. 821,420
    4. 170688,170689,170690
    5. -R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 118114
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 170691,170692
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 118115
    1. he listened
    2. listen
    3. 7321
    4. 170693
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 118116
    1. the king
    2. -
    3. 3997
    4. 170694
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 118117
    1. of ʼEdōm
    2. -
    3. 33
    4. 170695
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118118
    1. and also
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 170696,170697
    5. -C,Ta
    6. -
    7. -
    8. 118119
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 170698
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 118120
    1. the king
    2. -
    3. 3997
    4. 170700
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 118122
    1. of Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4481
    4. 170701
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118123
    1. it sent
    2. -
    3. 7300
    4. 170702
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 118124
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 170703,170704
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 118125
    1. he was willing
    2. willing
    3. 621
    4. 170705
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 118126
    1. and he/it sat down//remained//lived
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 170706,170707
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 118127
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 170708
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 118128
    1. in/on/at/with Qādēsh
    2. -
    3. 821,6444
    4. 170709,170710
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 118129

OET (OET-LV)And_sent Yisrāʼēl/(Israel) messengers to the_king of_ʼEdōm to_say let_me_pass please in/on/at/with_land_your and_not he_listened the_king of_ʼEdōm and_also to the_king of_Mōʼāⱱ it_sent and_not he_was_willing and_he/it_sat_down//remained//lived Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Qādēsh.

OET (OET-RV)When Israel sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Please may we pass through your land,’ the king of Edom wouldn’t listen. Israel likewise sent to the king of Moab, but he wasn’t willing either, so Israel stayed at Kadesh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 11:17 ©