Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_sent Yisrāʼēl/(Israel) messengers to the_king of_ʼEdōm to_say let_me_pass please in/on/at/with_land_your and_not he_listened the_king of_ʼEdōm and_also to the_king of_Mōʼāⱱ it_sent and_not he_was_willing and_he/it_sat_down//remained//lived Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Qādēsh.
OET (OET-RV) When Israel sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Please may we pass through your land,’ the king of Edom wouldn’t listen. Israel likewise sent to the king of Moab, but he wasn’t willing either, so Israel stayed at Kadesh.
Jephthah’s messengers continue to speak.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) When Israel sent messengers
(Some words not found in UHB: and,sent Yisrael messengers to/towards king ʼEdōm to=say pass please in/on/at/with,land,your and=not listen king ʼEdōm and=also to/towards king Mōʼāⱱ Shalah and=not consent and=he/it_sat_down//remained//lived Yisrael in/on/at/with,Kadesh )
The messengers were sent by the leaders of Israel. Alternate translation: “When the leaders of Israel sent messengers”
(Occurrence 0) pass through
(Some words not found in UHB: and,sent Yisrael messengers to/towards king ʼEdōm to=say pass please in/on/at/with,land,your and=not listen king ʼEdōm and=also to/towards king Mōʼāⱱ Shalah and=not consent and=he/it_sat_down//remained//lived Yisrael in/on/at/with,Kadesh )
Alternate translation: “go through” or “cross”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) would not listen
(Some words not found in UHB: and,sent Yisrael messengers to/towards king ʼEdōm to=say pass please in/on/at/with,land,your and=not listen king ʼEdōm and=also to/towards king Mōʼāⱱ Shalah and=not consent and=he/it_sat_down//remained//lived Yisrael in/on/at/with,Kadesh )
This phrase is an idiom that means to “refuse.” Alternate translation: “refused” or “denied their request”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) They also sent messengers to the king of Moab
(Some words not found in UHB: and,sent Yisrael messengers to/towards king ʼEdōm to=say pass please in/on/at/with,land,your and=not listen king ʼEdōm and=also to/towards king Mōʼāⱱ Shalah and=not consent and=he/it_sat_down//remained//lived Yisrael in/on/at/with,Kadesh )
The reason that Israel sent messengers to the king of Moab can be made explicit. Alternate translation: “They also send messengers to the king of Moab with the same request”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) but he refused
(Some words not found in UHB: and,sent Yisrael messengers to/towards king ʼEdōm to=say pass please in/on/at/with,land,your and=not listen king ʼEdōm and=also to/towards king Mōʼāⱱ Shalah and=not consent and=he/it_sat_down//remained//lived Yisrael in/on/at/with,Kadesh )
The king of Moab refused Israel’s request to pass through Moab. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “but he also refused and would not let them pass through the land of Moab”
11:17 Kadesh had been Israel’s base for spying out the land (Num 32:8; Deut 1:19; 2:14). The name comes from the Hebrew root qadesh (“holy”) and presumably is named for a shrine.
OET (OET-LV) And_sent Yisrāʼēl/(Israel) messengers to the_king of_ʼEdōm to_say let_me_pass please in/on/at/with_land_your and_not he_listened the_king of_ʼEdōm and_also to the_king of_Mōʼāⱱ it_sent and_not he_was_willing and_he/it_sat_down//remained//lived Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Qādēsh.
OET (OET-RV) When Israel sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Please may we pass through your land,’ the king of Edom wouldn’t listen. Israel likewise sent to the king of Moab, but he wasn’t willing either, so Israel stayed at Kadesh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.