Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 11:30

 JDG 11:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּדַּר
    2. 171071,171072
    3. And made
    4. -
    5. 5087
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,made
    8. S
    9. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118389
    1. יִפְתָּח
    2. 171073
    3. Yiftāḩ
    4. -
    5. 3316
    6. s-Np
    7. Jephthah
    8. -
    9. Person=Jephthah
    10. 118390
    1. נֶדֶר
    2. 171074
    3. a vow
    4. -
    5. 5088
    6. o-Ncmsa
    7. a_vow
    8. -
    9. -
    10. 118391
    1. לַ,יהוָה
    2. 171075,171076
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 118392
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 171077,171078
    3. and said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,said
    8. -
    9. -
    10. 118393
    1. אִם
    2. 171079
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 118394
    1. 171080
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118395
    1. נָתוֹן
    2. 171081
    3. really (give)
    4. really
    5. 5414
    6. adv-Vqa
    7. really_(give)
    8. -
    9. -
    10. 118396
    1. תִּתֵּן
    2. 171082
    3. you will give
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_give
    8. -
    9. -
    10. 118397
    1. אֶת
    2. 171083
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 118398
    1. 171084
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118399
    1. בְּנֵי
    2. 171085
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 118400
    1. עַמּוֹן
    2. 171086
    3. of ˊAmmōn
    4. Ammonites
    5. 5983
    6. -Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. -
    10. 118401
    1. בְּ,יָדִ,י
    2. 171087,171088,171089
    3. in/on/at/with hand my
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,hand,my
    8. -
    9. -
    10. 118402
    1. 171090
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 118403

OET (OET-LV)And_made Yiftāḩ a_vow to/for_YHWH and_said if really_(give) you_will_give DOM the_people of_ˊAmmōn in/on/at/with_hand_my.

OET (OET-RV)and he made a promise to Yahweh, “If you really give me victory over the Ammonites,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וַ⁠יִּדַּ֨ר יִפְתָּ֥ח נֶ֛דֶר לַ⁠יהוָ֖ה וַ⁠יֹּאמַ֑ר

and,made Yiftāḩ/(Jephthah) (a)_vow to/for=YHWH and,said

Here the author is providing background information to help readers understand what happens in the story. Since the first sentence of 11:32 describes the same thing as the last sentence of 11:29, the Israelite attack against the Ammonites, this verse and the next one are describing something that happened just before that. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “But before he led that attack against the Ammonites, Jephthah vowed a vow to Yahweh and said”

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַ⁠יִּדַּ֨ר יִפְתָּ֥ח נֶ֛דֶר לַ⁠יהוָ֖ה וַ⁠יֹּאמַ֑ר

and,made Yiftāḩ/(Jephthah) (a)_vow to/for=YHWH and,said

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The vowing and saying were not two different actions. The word vowed indicates what Jephthah was doing when he said this. Alternate translation: “And Jephthah solemnly promised Yahweh”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo

וַ⁠יִּדַּ֨ר יִפְתָּ֥ח נֶ֛דֶר

and,made Yiftāḩ/(Jephthah) (a)_vow

It might seem that the expression vowed a vow contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “And Jephthah made a vow”

Note 4 topic: figures-of-speech / reduplication

אִם־נָת֥וֹן תִּתֵּ֛ן

if to_give give

Jephthah is repeating the verb give in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “If in fact you give”

TSN Tyndale Study Notes:

11:29-31 The Spirit of the Lord, a consistent sign of inspired authority, came upon Jephthah, and he journeyed through the tribal lands of Gilead and Manasseh, including his hometown of Mizpah in Gilead, gathering troops. During this time leading up to battle, he made his infamous vow.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And made
    2. -
    3. 1814,4793
    4. 171071,171072
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118389
    1. Yiftāḩ
    2. -
    3. 2819
    4. 171073
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Jephthah
    8. 118390
    1. a vow
    2. -
    3. 4706
    4. 171074
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 118391
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 171075,171076
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 118392
    1. and said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 171077,171078
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 118393
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 171079
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 118394
    1. really (give)
    2. really
    3. 4895
    4. 171081
    5. adv-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 118396
    1. you will give
    2. -
    3. 4895
    4. 171082
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 118397
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 171083
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 118398
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 171085
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 118400
    1. of ˊAmmōn
    2. Ammonites
    3. 5442
    4. 171086
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118401
    1. in/on/at/with hand my
    2. -
    3. 821,2971
    4. 171087,171088,171089
    5. -R,Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 118402

OET (OET-LV)And_made Yiftāḩ a_vow to/for_YHWH and_said if really_(give) you_will_give DOM the_people of_ˊAmmōn in/on/at/with_hand_my.

OET (OET-RV)and he made a promise to Yahweh, “If you really give me victory over the Ammonites,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 11:30 ©