Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 11:18

 JDG 11:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 170712,170713
    3. And he/it went
    4. Then
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. S
    9. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118131
    1. בַּ,מִּדְבָּר
    2. 170714,170715
    3. in/on/at/with wilderness
    4. wilderness
    5. -Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,wilderness
    7. -
    8. -
    9. 118132
    1. וַ,יָּסָב
    2. 170716,170717
    3. and went around
    4. ≈around
    5. 5437
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,went_around
    8. -
    9. -
    10. 118133
    1. אֶת
    2. 170718
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 118134
    1. 170719
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118135
    1. אֶרֶץ
    2. 170720
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 118136
    1. אֱדוֹם
    2. 170721
    3. of ʼEdōm
    4. -
    5. 123
    6. -Np
    7. of_Edom
    8. -
    9. -
    10. 118137
    1. וְ,אֶת
    2. 170722,170723
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 118138
    1. 170724
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118139
    1. אֶרֶץ
    2. 170725
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 118140
    1. מוֹאָב
    2. 170726
    3. of Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. -Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. -
    10. 118141
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 170727,170728
    3. and came
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 118142
    1. מִ,מִּזְרַח
    2. 170729,170730
    3. to rise of
    4. -
    5. 4217
    6. -R,Ncmsc
    7. to,rise_of
    8. -
    9. -
    10. 118143
    1. 170731
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118144
    1. שֶׁמֶשׁ
    2. 170732
    3. of [the] sun
    4. -
    5. 8121
    6. -Ncbsa
    7. of_[the]_sun
    8. -
    9. -
    10. 118145
    1. לְ,אֶרֶץ
    2. 170733,170734
    3. of land
    4. -
    5. 776
    6. -R,Ncbsc
    7. of,land
    8. -
    9. -
    10. 118146
    1. מוֹאָב
    2. 170735
    3. of Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. -Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. -
    10. 118147
    1. וַֽ,יַּחֲנוּ,ן
    2. 170736,170737,170738
    3. and camped
    4. camped
    5. 2583
    6. -C,Vqw3mp,Sn
    7. and,camped,
    8. -
    9. -
    10. 118148
    1. בְּ,עֵבֶר
    2. 170739,170740
    3. in/on/at/with other side
    4. other
    5. 5676
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,other_side
    8. -
    9. -
    10. 118149
    1. אַרְנוֹן
    2. 170741
    3. of [the] ʼArnōn
    4. -
    5. 769
    6. -Np
    7. of_[the]_Arnon
    8. -
    9. -
    10. 118150
    1. וְ,לֹא
    2. 170742,170743
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 118151
    1. 170744
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118152
    1. בָאוּ
    2. 170745
    3. they went
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqp3cp
    7. they_went
    8. -
    9. -
    10. 118153
    1. בִּ,גְבוּל
    2. 170746,170747
    3. in/on/at/with territory
    4. -
    5. 1366
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,territory
    8. -
    9. -
    10. 118154
    1. מוֹאָב
    2. 170748
    3. of Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. -Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. -
    10. 118155
    1. כִּי
    2. 170749
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 118156
    1. אַרְנוֹן
    2. 170750
    3. [the] ʼArnōn
    4. -
    5. 769
    6. s-Np
    7. [the]_Arnon
    8. -
    9. -
    10. 118157
    1. גְּבוּל
    2. 170751
    3. [was] the border
    4. -
    5. 1366
    6. -Ncmsc
    7. [was]_the_border
    8. -
    9. -
    10. 118158
    1. מוֹאָב
    2. 170752
    3. of Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. -Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. -
    10. 118159
    1. 170753
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 118160

OET (OET-LV)And_he/it_went in/on/at/with_wilderness and_went_around DOM the_land of_ʼEdōm and_DOM the_land of_Mōʼāⱱ and_came to_rise_of of_[the]_sun of_land of_Mōʼāⱱ and_camped in/on/at/with_other_side of_[the]_ʼArnōn and_not they_went in/on/at/with_territory of_Mōʼāⱱ if/because [the]_ʼArnōn [was]_the_border of_Mōʼāⱱ.

OET (OET-RV)Then we went through the wilderness and turned away from the land of Edom and the land of Moab, then went the long way around the eastern border of Moab. They camped on the other side of the Arnon river, but they didn’t go within Moab’s borders, because the Arnon was the border of Moab.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Arnon

(Some words not found in UHB: and=he/it_went in/on/at/with,wilderness and,went_around DOM earth/land ʼEdōm and=DOM earth/land Mōʼāⱱ and,came to,rise_of sun of,land Mōʼāⱱ and,camped, in/on/at/with,other_side ʼArnōn and=not enter in/on/at/with,territory Mōʼāⱱ that/for/because/then/when ʼArnōn border Mōʼāⱱ )

This is the name of a river. See how you translated this in Judges 11:13.

TSN Tyndale Study Notes:

11:12-28 Jephthah initially tried to solve the problem by diplomatic rather than military means (cp. Deut 20:10-11).
• Unlike the nomadic, marauding Midianites of Gideon’s day, the Ammonites were a settled tribe whose territory lay to the east of Israel’s holdings in Transjordan (east of the Jordan); Rabbah was the Ammonite capital. The Ammonites, like the Moabites (both descendants of Lot) and the Edomites (Esau’s descendants), were to be left alone, as their territories were assigned to them by the Lord (Deut 2:16-23).
• Contrary to the Ammonite king’s contention, the Amorites, not Ammon or Moab, lived between the Arnon and Jabbok rivers at the time of the conquest. In response to Sihon’s refusal to let Israel pass, the Lord had given the land of the Amorite kings Sihon and Og to Israel. The Ammonite king had no legitimate quarrel with Israel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it went
    2. Then
    3. 1814,3000
    4. 170712,170713
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118131
    1. in/on/at/with wilderness
    2. wilderness
    3. 821,3749
    4. 170714,170715
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 118132
    1. and went around
    2. ≈around
    3. 1814,5062
    4. 170716,170717
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 118133
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 170718
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 118134
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 170720
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 118136
    1. of ʼEdōm
    2. -
    3. 33
    4. 170721
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118137
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 170722,170723
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 118138
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 170725
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 118140
    1. of Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4481
    4. 170726
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118141
    1. and came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 170727,170728
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 118142
    1. to rise of
    2. -
    3. 3728,3762
    4. 170729,170730
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 118143
    1. of [the] sun
    2. -
    3. 7151
    4. 170732
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 118145
    1. of land
    2. -
    3. 3430,420
    4. 170733,170734
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 118146
    1. of Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4481
    4. 170735
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118147
    1. and camped
    2. camped
    3. 1814,2391,4542
    4. 170736,170737,170738
    5. -C,Vqw3mp,Sn
    6. -
    7. -
    8. 118148
    1. in/on/at/with other side
    2. other
    3. 821,5312
    4. 170739,170740
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 118149
    1. of [the] ʼArnōn
    2. -
    3. 572
    4. 170741
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118150
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 170742,170743
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 118151
    1. they went
    2. -
    3. 1155
    4. 170745
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 118153
    1. in/on/at/with territory
    2. -
    3. 821,1184
    4. 170746,170747
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 118154
    1. of Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4481
    4. 170748
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118155
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 170749
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 118156
    1. [the] ʼArnōn
    2. -
    3. 572
    4. 170750
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 118157
    1. [was] the border
    2. -
    3. 1184
    4. 170751
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 118158
    1. of Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4481
    4. 170752
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118159

OET (OET-LV)And_he/it_went in/on/at/with_wilderness and_went_around DOM the_land of_ʼEdōm and_DOM the_land of_Mōʼāⱱ and_came to_rise_of of_[the]_sun of_land of_Mōʼāⱱ and_camped in/on/at/with_other_side of_[the]_ʼArnōn and_not they_went in/on/at/with_territory of_Mōʼāⱱ if/because [the]_ʼArnōn [was]_the_border of_Mōʼāⱱ.

OET (OET-RV)Then we went through the wilderness and turned away from the land of Edom and the land of Moab, then went the long way around the eastern border of Moab. They camped on the other side of the Arnon river, but they didn’t go within Moab’s borders, because the Arnon was the border of Moab.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 11:18 ©