Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_he/it_said the_king of_the_people of_ˊAmmōn to the_messengers of_Yiftāḩ if/because it_took Yisrāʼēl/(Israel) DOM land_my in/on/at/with_came_up_they from_Miʦrayim/(Egypt) from_ʼArnōn and_unto the_Yaboq/(Jabbok) and_unto the_Yardēn/(Jordan) and_now restore DOM_it in/on/at/with_peace.
OET (OET-RV) The Ammonite king responded to Yiftah’s messengers, “Because the Israelis seized my land when they came out of Egypt. It went from the Arnon river up to the Yabbok river, and over to the Yordan river. Now return the land peaceably.”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Arnon … Jabbok
(Some words not found in UHB: and=he/it_said king sons_of ˊAmmōn to/towards messengers Yiftāḩ/(Jephthah)'s that/for/because/then/when he/it_had_taken Yisrael DOM land,my in/on/at/with,came_up,they from=Miʦrayim/(Egypt) from,Arnon and=unto the,Jabbok and=unto the,Jordan and=now restore, DOM,it in/on/at/with,peace )
These are the names of two rivers.
(Occurrence 0) over to the Jordan
(Some words not found in UHB: and=he/it_said king sons_of ˊAmmōn to/towards messengers Yiftāḩ/(Jephthah)'s that/for/because/then/when he/it_had_taken Yisrael DOM land,my in/on/at/with,came_up,they from=Miʦrayim/(Egypt) from,Arnon and=unto the,Jabbok and=unto the,Jordan and=now restore, DOM,it in/on/at/with,peace )
Alternate translation: “on the other side of the Jordan River”
(Occurrence 0) in peace
(Some words not found in UHB: and=he/it_said king sons_of ˊAmmōn to/towards messengers Yiftāḩ/(Jephthah)'s that/for/because/then/when he/it_had_taken Yisrael DOM land,my in/on/at/with,came_up,they from=Miʦrayim/(Egypt) from,Arnon and=unto the,Jabbok and=unto the,Jordan and=now restore, DOM,it in/on/at/with,peace )
Alternate translation: “peacefully” or “and do not try to defend them”
11:12-28 Jephthah initially tried to solve the problem by diplomatic rather than military means (cp. Deut 20:10-11).
• Unlike the nomadic, marauding Midianites of Gideon’s day, the Ammonites were a settled tribe whose territory lay to the east of Israel’s holdings in Transjordan (east of the Jordan); Rabbah was the Ammonite capital. The Ammonites, like the Moabites (both descendants of Lot) and the Edomites (Esau’s descendants), were to be left alone, as their territories were assigned to them by the Lord (Deut 2:16-23).
• Contrary to the Ammonite king’s contention, the Amorites, not Ammon or Moab, lived between the Arnon and Jabbok rivers at the time of the conquest. In response to Sihon’s refusal to let Israel pass, the Lord had given the land of the Amorite kings Sihon and Og to Israel. The Ammonite king had no legitimate quarrel with Israel.
OET (OET-LV) And_he/it_said the_king of_the_people of_ˊAmmōn to the_messengers of_Yiftāḩ if/because it_took Yisrāʼēl/(Israel) DOM land_my in/on/at/with_came_up_they from_Miʦrayim/(Egypt) from_ʼArnōn and_unto the_Yaboq/(Jabbok) and_unto the_Yardēn/(Jordan) and_now restore DOM_it in/on/at/with_peace.
OET (OET-RV) The Ammonite king responded to Yiftah’s messengers, “Because the Israelis seized my land when they came out of Egypt. It went from the Arnon river up to the Yabbok river, and over to the Yordan river. Now return the land peaceably.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.