Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 11:8

 JDG 11:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 170419,170420
    3. And they said
    4. “But ≈So
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    10. 117919
    1. זִקְנֵי
    2. 170421
    3. the elders
    4. elders
    5. 2205
    6. -Aampc
    7. the_elders
    8. -
    9. -
    10. 117920
    1. גִלְעָד
    2. 170422
    3. of Gilˊād
    4. -
    5. 1568
    6. -Np
    7. of_Gilead
    8. -
    9. -
    10. 117921
    1. אֶל
    2. 170423
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 117922
    1. 170424
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117923
    1. יִפְתָּח
    2. 170425
    3. Yiftāḩ/(Jephthah)
    4. -
    5. 3316
    6. -Np
    7. Jephthah
    8. -
    9. Person=Jephthah
    10. 117924
    1. לָ,כֵן
    2. 170426,170427
    3. for so/thus/hence
    4. -
    5. -R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. -
    8. -
    9. 117925
    1. עַתָּה
    2. 170428
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. adv-D
    7. now
    8. -
    9. -
    10. 117926
    1. שַׁבְנוּ
    2. 170429
    3. we have returned
    4. -
    5. 7725
    6. v-Vqp1cp
    7. we_have_returned
    8. -
    9. -
    10. 117927
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 170430,170431
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 117928
    1. וְ,הָלַכְתָּ
    2. 170432,170433
    3. and go
    4. -
    5. 1980
    6. v-C,Vqq2ms
    7. and,go
    8. -
    9. -
    10. 117929
    1. עִמָּ,נוּ
    2. 170434,170435
    3. with us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. with,us
    7. -
    8. -
    9. 117930
    1. וְ,נִלְחַמְתָּ
    2. 170436,170437
    3. and fight
    4. fight
    5. v-C,VNq2ms
    6. and,fight
    7. -
    8. -
    9. 117931
    1. בִּ,בְנֵי
    2. 170438,170439
    3. in/on/at/with sons
    4. -
    5. -R,Ncmpc
    6. in/on/at/with,sons
    7. -
    8. -
    9. 117932
    1. עַמּוֹן
    2. 170440
    3. of ˊAmmōn
    4. ≈Ammonites
    5. 5983
    6. -Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. -
    10. 117933
    1. וְ,הָיִיתָ
    2. 170441,170442
    3. and become
    4. become
    5. 1961
    6. v-C,Vqq2ms
    7. and,become
    8. -
    9. -
    10. 117934
    1. לָּ,נוּ
    2. 170443,170444
    3. to/for ourselves
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=ourselves
    7. -
    8. -
    9. 117935
    1. לְ,רֹאשׁ
    2. 170445,170446
    3. as head
    4. -
    5. -R,Ncmsa
    6. as,head
    7. -
    8. -
    9. 117936
    1. לְ,כֹל
    2. 170447,170448
    3. to all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. to=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 117937
    1. יֹשְׁבֵי
    2. 170449
    3. the inhabitants
    4. -
    5. 3427
    6. -Vqrmpc
    7. the_inhabitants
    8. -
    9. -
    10. 117938
    1. גִלְעָד
    2. 170450
    3. of Gilˊād
    4. -
    5. 1568
    6. -Np
    7. of_Gilead
    8. -
    9. -
    10. 117939
    1. 170451
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 117940

OET (OET-LV)And_they_said the_elders of_Gilˊād to Yiftāḩ/(Jephthah) for_so/thus/hence now we_have_returned to_you and_go with_us and_fight in/on/at/with_sons of_ˊAmmōn and_become to/for_ourselves as_head to_all/each/any/every the_inhabitants of_Gilˊād.

OET (OET-RV)Well, true,” the Gilead elders replied, “But now we’ve turned back to you. So join with us and fight against the Ammonites, and you’ll become commander over all of who lives in Gilead.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) That is why we are turning to you now

(Some words not found in UHB: and=they_said elders Gilˊād to/towards Yiftāḩ/(Jephthah) for=so/thus/hence now returned to,you and,go with,us and,fight in/on/at/with,sons ˊAmmōn and,become to/for=ourselves as,head to=all/each/any/every inhabitants Gilˊād )

The word “that” refers to what Jephthah said about them being in trouble. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “We are turning to you now because we are in trouble”

(Occurrence 0) fight with the people of Ammon

(Some words not found in UHB: and=they_said elders Gilˊād to/towards Yiftāḩ/(Jephthah) for=so/thus/hence now returned to,you and,go with,us and,fight in/on/at/with,sons ˊAmmōn and,become to/for=ourselves as,head to=all/each/any/every inhabitants Gilˊād )

Alternate translation: “fight against the people of Ammon”

TSN Tyndale Study Notes:

11:7-8 When Jephthah challenged the offer, the elders returned to the stronger word, ruler.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. “But ≈So
    3. 1814,673
    4. 170419,170420
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    8. 117919
    1. the elders
    2. elders
    3. 1958
    4. 170421
    5. -Aampc
    6. -
    7. -
    8. 117920
    1. of Gilˊād
    2. -
    3. 1262
    4. 170422
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 117921
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 170423
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 117922
    1. Yiftāḩ/(Jephthah)
    2. -
    3. 2819
    4. 170425
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Jephthah
    8. 117924
    1. for so/thus/hence
    2. -
    3. 3430,3255
    4. 170426,170427
    5. -R,D
    6. -
    7. -
    8. 117925
    1. now
    2. -
    3. 5472
    4. 170428
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 117926
    1. we have returned
    2. -
    3. 7428
    4. 170429
    5. v-Vqp1cp
    6. -
    7. -
    8. 117927
    1. to you
    2. -
    3. 371
    4. 170430,170431
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 117928
    1. and go
    2. -
    3. 1814,1767
    4. 170432,170433
    5. v-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 117929
    1. with us
    2. -
    3. 5301
    4. 170434,170435
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 117930
    1. and fight
    2. fight
    3. 1814,3532
    4. 170436,170437
    5. v-C,VNq2ms
    6. -
    7. -
    8. 117931
    1. in/on/at/with sons
    2. -
    3. 821,959
    4. 170438,170439
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 117932
    1. of ˊAmmōn
    2. ≈Ammonites
    3. 5442
    4. 170440
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 117933
    1. and become
    2. become
    3. 1814,1764
    4. 170441,170442
    5. v-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 117934
    1. to/for ourselves
    2. -
    3. 3430
    4. 170443,170444
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 117935
    1. as head
    2. -
    3. 3430,6859
    4. 170445,170446
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 117936
    1. to all/each/any/every
    2. -
    3. 3430,3401
    4. 170447,170448
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 117937
    1. the inhabitants
    2. -
    3. 3075
    4. 170449
    5. -Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 117938
    1. of Gilˊād
    2. -
    3. 1262
    4. 170450
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 117939

OET (OET-LV)And_they_said the_elders of_Gilˊād to Yiftāḩ/(Jephthah) for_so/thus/hence now we_have_returned to_you and_go with_us and_fight in/on/at/with_sons of_ˊAmmōn and_become to/for_ourselves as_head to_all/each/any/every the_inhabitants of_Gilˊād.

OET (OET-RV)Well, true,” the Gilead elders replied, “But now we’ve turned back to you. So join with us and fight against the Ammonites, and you’ll become commander over all of who lives in Gilead.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 11:8 ©