Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_they_said to_Yiftāḩ come and_be to/for_ourselves as_commander and_fight in/on/at/with_sons of_ˊAmmōn.
OET (OET-RV) Then requested Yiftah, “Come and be our commander so we can fight against the Ammonites.”
Note 1 topic: figures-of-speech / declarative
לְכָ֕ה וְהָיִ֥יתָה לָּ֖נוּ לְקָצִ֑ין
come, and,be to/for=ourselves as,commander
The elders are using an imperative followed by a verb form that could make future statement in order to make a polite request of Jephthah. You can translate this with a form that is suitable for a polite request in your language. Alternate translation: “Please come and be our commander”
11:5-6 These elders were apparently distinct from Jephthah’s brothers, although Jephthah’s initial response (11:7) appears to equate the two groups. They had promised (10:18) that whoever took the military initiative and attacked the Ammonites would become the ruler. Here, in typical Middle Eastern bargaining style, they only offered the status of commander, trying to diminish their initial promise.
OET (OET-LV) And_they_said to_Yiftāḩ come and_be to/for_ourselves as_commander and_fight in/on/at/with_sons of_ˊAmmōn.
OET (OET-RV) Then requested Yiftah, “Come and be our commander so we can fight against the Ammonites.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.