Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear JDG 11:33

 JDG 11:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּכֵּ,ם
    2. 171144,171145,171146
    3. And defeated them
    4. Then ≈So
    5. 5221
    6. VO-C,Vhw3ms,Sp3mp
    7. and,defeated,them
    8. S
    9. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118436
    1. מֵ,עֲרוֹעֵר
    2. 171147,171148
    3. from ˊArōˊēr
    4. Aroer
    5. 6177
    6. S-R,Np
    7. from,Aroer
    8. -
    9. -
    10. 118437
    1. וְ,עַד
    2. 171149,171150
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 118438
    1. 171151
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118439
    1. בּוֹאֲ,ךָ
    2. 171152,171153
    3. entrance you
    4. entrance
    5. 935
    6. VS-Vqc,Sp2ms
    7. entrance,you
    8. -
    9. -
    10. 118440
    1. 171154
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 118441
    1. 171155
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 118442
    1. מִנִּית
    2. 171156
    3. Minnit
    4. Minnith
    5. 4511
    6. S-Np
    7. Minnith
    8. -
    9. Location=Minnith
    10. 118443
    1. עֶשְׂרִים
    2. 171157
    3. twenty
    4. twenty
    5. 6242
    6. O-Acbpa
    7. twenty
    8. -
    9. -
    10. 118444
    1. עִיר
    2. 171158
    3. citi[es]
    4. -
    5. O-Ncfsa
    6. citi[es]
    7. -
    8. -
    9. 118445
    1. וְ,עַד
    2. 171159,171160
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 118446
    1. אָבֵל
    2. 171161
    3. Abel
    4. -
    5. S-Np
    6. Abel
    7. -
    8. -
    9. 118447
    1. כְּרָמִים
    2. 171162
    3. Keramim
    4. -
    5. 64
    6. S-Np
    7. Keramim
    8. -
    9. -
    10. 118448
    1. מַכָּה
    2. 171163
    3. a defeat
    4. -
    5. 4347
    6. S-Ncfsa
    7. a_defeat
    8. -
    9. -
    10. 118449
    1. גְּדוֹלָה
    2. 171164
    3. great
    4. -
    5. S-Aafsa
    6. great
    7. -
    8. -
    9. 118450
    1. מְאֹד
    2. 171165
    3. very
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. very
    8. -
    9. -
    10. 118451
    1. וַ,יִּכָּנְעוּ
    2. 171166,171167
    3. and subdued
    4. subdued
    5. 3665
    6. SV-C,VNw3mp
    7. and,subdued
    8. -
    9. -
    10. 118452
    1. בְּנֵי
    2. 171168
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 118453
    1. עַמּוֹן
    2. 171169
    3. of ˊAmmōn
    4. ≈Ammonites
    5. 5983
    6. S-Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. -
    10. 118454
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 171170,171171
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. -
    10. 118455
    1. בְּנֵי
    2. 171172
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 118456
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 171173
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. ≈Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 118457
    1. 171174
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 118458
    1. 171175
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 118459

OET (OET-LV)And_defeated_them from_ˊArōˊēr and_unto entrance_you[fn][fn] Minnit twenty citi[es] and_unto Abel Keramim a_defeat great very and_ the_people_of _subdued of_ˊAmmōn from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).


11:33 Note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

11:33 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)Then he attacked them from Aroer and as far as the entrance to Minnith, twenty cities, and then up to Abel-Keramim, slaughtering a huge number. So the Ammonites were subdued by the presence of the Israelis.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יִּכָּֽנְעוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן מִ⁠פְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

and,subdued sons_of ˊAmmōn from=face/in_front_of sons_of Yisrael

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [So the sons of Israel subdued the sons of Ammon before their face]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And defeated them
    2. Then ≈So
    3. 1922,4996
    4. 171144,171145,171146
    5. VO-C,Vhw3ms,Sp3mp
    6. S
    7. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118436
    1. from ˊArōˊēr
    2. Aroer
    3. 3875,5416
    4. 171147,171148
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 118437
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 171149,171150
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 118438
    1. entrance you
    2. entrance
    3. 1254
    4. 171152,171153
    5. VS-Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 118440
    1. Minnit
    2. Minnith
    3. 3979
    4. 171156
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Minnith
    8. 118443
    1. twenty
    2. twenty
    3. 5565
    4. 171157
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 118444
    1. citi[es]
    2. -
    3. 5454
    4. 171158
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 118445
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 171159,171160
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 118446
    1. Abel
    2. -
    3. 634
    4. 171161
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 118447
    1. Keramim
    2. -
    3. 634
    4. 171162
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 118448
    1. a defeat
    2. -
    3. 4286
    4. 171163
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 118449
    1. great
    2. -
    3. 1476
    4. 171164
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 118450
    1. very
    2. -
    3. 3724
    4. 171165
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 118451
    1. and
    2. subdued
    3. 1922,3492
    4. 171166,171167
    5. SV-C,VNw3mp
    6. -
    7. -
    8. 118452
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 171168
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 118453
    1. subdued
    2. subdued
    3. 1922,3492
    4. 171166,171167
    5. SV-C,VNw3mp
    6. -
    7. -
    8. 118452
    1. of ˊAmmōn
    2. ≈Ammonites
    3. 5629
    4. 171169
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 118454
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 3875,6131
    4. 171170,171171
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 118455
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 171172
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 118456
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. ≈Israelis
    3. 2977
    4. 171173
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 118457

OET (OET-LV)And_defeated_them from_ˊArōˊēr and_unto entrance_you[fn][fn] Minnit twenty citi[es] and_unto Abel Keramim a_defeat great very and_ the_people_of _subdued of_ˊAmmōn from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).


11:33 Note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

11:33 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)Then he attacked them from Aroer and as far as the entrance to Minnith, twenty cities, and then up to Abel-Keramim, slaughtering a huge number. So the Ammonites were subdued by the presence of the Israelis.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 11:33 ©