Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 11:10

 JDG 11:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 170485,170486
    3. And they said
    4. ≈responded said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    10. 117964
    1. זִקְנֵי
    2. 170487
    3. the elders
    4. elders
    5. 2205
    6. -Aampc
    7. the_elders
    8. -
    9. -
    10. 117965
    1. 170488
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117966
    1. גִלְעָד
    2. 170489
    3. of Gilˊād
    4. Gilead
    5. 1568
    6. -Np
    7. of_Gilead
    8. -
    9. -
    10. 117967
    1. אֶל
    2. 170490
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 117968
    1. 170491
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117969
    1. יִפְתָּח
    2. 170492
    3. Yiftāḩ
    4. -
    5. 3316
    6. -Np
    7. Jephthah
    8. -
    9. Person=Jephthah
    10. 117970
    1. יְהוָה
    2. 170493
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 117971
    1. יִהְיֶה
    2. 170494
    3. he will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_be
    8. -
    9. -
    10. 117972
    1. שֹׁמֵעַ
    2. 170495
    3. hearing
    4. -
    5. 8085
    6. -Vqrmsa
    7. hearing
    8. -
    9. -
    10. 117973
    1. בֵּינוֹתֵי,נוּ
    2. 170496,170497
    3. between us
    4. between
    5. 996
    6. -R,Sp1cp
    7. between,us
    8. -
    9. -
    10. 117974
    1. אִם
    2. 170498
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 117975
    1. 170499
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117976
    1. לֹא
    2. 170500
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 117977
    1. כִ,דְבָרְ,ךָ
    2. 170501,170502,170503
    3. as say you
    4. you
    5. 1697
    6. -R,Ncmsc,Sp2ms
    7. as,say,you
    8. -
    9. -
    10. 117978
    1. כֵּן
    2. 170504
    3. so
    4. -
    5. adv-Tm
    6. so
    7. -
    8. -
    9. 117979
    1. נַעֲשֶֽׂה
    2. 170505
    3. we will do
    4. -
    5. v-Vqi1cp
    6. we_will_do
    7. -
    8. -
    9. 117980
    1. 170506
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 117981

OET (OET-LV)And_they_said the_elders of_Gilˊād to Yiftāḩ YHWH he_will_be hearing between_us if not as_say_you so we_will_do.

OET (OET-RV)“Yahweh will be a witness between us,” the Gilead elders responded, “that we’ll most certainly do what you just said.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-oathformula

יְהוָ֗ה יִהְיֶ֤ה שֹׁמֵ֨עַ֙ בֵּֽינוֹתֵ֔י⁠נוּ אִם־לֹ֥א כִ⁠דְבָרְ⁠ךָ֖ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה

YHWH will_belong witness between,us if not as,say,you yes/correct/thus/so do

Following the custom of their culture, the elders are swearing an oath by stating the first part of a condition (“if”) but not the second part (“then”). If it would be helpful to your readers, you could explicitly state the second part of this condition. (In this context, the idea of Yahweh hearing includes the aspect of Yahweh judging and punishing people for not doing the things he has heard them promise.) Alternate translation: “If we do not do according to your word, then may Yahweh punish us for not keeping the promises he has heard us make to you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

בֵּֽינוֹתֵ֔י⁠נוּ

between,us

Here the term between is not a preposition but a substantive. The elders are speaking of the commitments that they and Jephthah have made to each other as if they were literally something that had taken on actual form in the space between them. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: “the things that have passed between us” or “the commitments we have made to each other”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אִם־לֹ֥א כִ⁠דְבָרְ⁠ךָ֖ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה

if not as,say,you yes/correct/thus/so do

The elders are using the term word to represent what Jephthah has just said by using words. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “if we do not do exactly what you have said”

TSN Tyndale Study Notes:

11:9-10 Jephthah made sure that the elders really were offering him the position of ruler, not just “commander.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. ≈responded said
    3. 1814,673
    4. 170485,170486
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    8. 117964
    1. the elders
    2. elders
    3. 1958
    4. 170487
    5. -Aampc
    6. -
    7. -
    8. 117965
    1. of Gilˊād
    2. Gilead
    3. 1262
    4. 170489
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 117967
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 170490
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 117968
    1. Yiftāḩ
    2. -
    3. 2819
    4. 170492
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Jephthah
    8. 117970
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 170493
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 117971
    1. he will be
    2. -
    3. 1764
    4. 170494
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 117972
    1. hearing
    2. -
    3. 7321
    4. 170495
    5. -Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 117973
    1. between us
    2. between
    3. 952
    4. 170496,170497
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 117974
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 170498
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 117975
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 170500
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 117977
    1. as say you
    2. you
    3. 3151,1574
    4. 170501,170502,170503
    5. -R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 117978
    1. so
    2. -
    3. 3255
    4. 170504
    5. adv-Tm
    6. -
    7. -
    8. 117979
    1. we will do
    2. -
    3. 5616
    4. 170505
    5. v-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 117980

OET (OET-LV)And_they_said the_elders of_Gilˊād to Yiftāḩ YHWH he_will_be hearing between_us if not as_say_you so we_will_do.

OET (OET-RV)“Yahweh will be a witness between us,” the Gilead elders responded, “that we’ll most certainly do what you just said.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 11:10 ©