Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 6:25

 JDG 6:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 165847,165848
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 114729
    1. בַּ,לַּיְלָה
    2. 165849,165850
    3. in/on/at/with night
    4. night
    5. 3915
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,night
    8. -
    9. -
    10. 114730
    1. הַ,הוּא
    2. 165851,165852
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. -Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 114731
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 165853,165854
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 114732
    1. ל,וֹ
    2. 165855,165856
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 114733
    1. יְהוָה
    2. 165857
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 114734
    1. קַח
    2. 165858
    3. take
    4. -
    5. 3947
    6. v-Vqv2ms
    7. take
    8. -
    9. -
    10. 114735
    1. אֶת
    2. 165859
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 114736
    1. 165860
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114737
    1. פַּר
    2. 165861
    3. the young bull
    4. young
    5. 6499
    6. -Ncmsc
    7. the_young_bull
    8. -
    9. -
    10. 114738
    1. 165862
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114739
    1. הַ,שּׁוֹר
    2. 165863,165864
    3. the cattle
    4. -
    5. 7794
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,cattle
    8. -
    9. -
    10. 114740
    1. אֲשֶׁר
    2. 165865
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 114741
    1. לְ,אָבִי,ךָ
    2. 165866,165867,165868
    3. belongs to father your
    4. -
    5. 1
    6. -R,Ncmsc,Sp2ms
    7. belongs_to,father,your
    8. -
    9. -
    10. 114742
    1. וּ,פַר
    2. 165869,165870
    3. and bull
    4. -
    5. 6499
    6. -C,Ncmsc
    7. and,bull
    8. -
    9. -
    10. 114743
    1. הַ,שֵּׁנִי
    2. 165871,165872
    3. the second
    4. second
    5. 8145
    6. -Td,Aomsa
    7. the=second
    8. -
    9. -
    10. 114744
    1. שֶׁבַע
    2. 165873
    3. seven
    4. seven
    5. 7651
    6. -Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. -
    10. 114745
    1. שָׁנִים
    2. 165874
    3. years
    4. years
    5. 8141
    6. -Ncfpa
    7. years
    8. -
    9. -
    10. 114746
    1. וְ,הָרַסְתָּ
    2. 165875,165876
    3. and pull down
    4. -
    5. 2040
    6. v-C,Vqq2ms
    7. and,pull_down
    8. -
    9. -
    10. 114747
    1. אֶת
    2. 165877
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 114748
    1. 165878
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114749
    1. מִזְבַּח
    2. 165879
    3. the altar
    4. altar
    5. 4196
    6. -Ncmsc
    7. the_altar
    8. -
    9. -
    10. 114750
    1. הַ,בַּעַל
    2. 165880,165881
    3. the Baˊal
    4. -
    5. -Td,Np
    6. the,Baal
    7. -
    8. -
    9. 114751
    1. אֲשֶׁר
    2. 165882
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 114752
    1. לְ,אָבִי,ךָ
    2. 165883,165884,165885
    3. belongs to father your
    4. -
    5. 1
    6. -R,Ncmsc,Sp2ms
    7. belongs_to,father,your
    8. -
    9. -
    10. 114753
    1. וְ,אֶת
    2. 165886,165887
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 114754
    1. 165888
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114755
    1. הָ,אֲשֵׁרָה
    2. 165889,165890
    3. the asherah
    4. -
    5. 842
    6. -Td,Np
    7. the,asherah
    8. -
    9. -
    10. 114756
    1. אֲשֶׁר
    2. 165891
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 114757
    1. 165892
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114758
    1. עָלָי,ו
    2. 165893,165894
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 114759
    1. תִּכְרֹת
    2. 165895
    3. you will cut down
    4. -
    5. 3772
    6. v-Vqj2ms
    7. you_will_cut_down
    8. -
    9. -
    10. 114760
    1. 165896
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 114761

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_night (the)_that and_he/it_said to_him/it YHWH take DOM the_young_bull the_cattle which belongs_to_father_your and_bull the_second seven years and_pull_down DOM the_altar the_Baˊal which belongs_to_father_your and_DOM the_asherah which on/upon/above_him/it you_will_cut_down.

OET (OET-RV)That same night, Yahweh told him, “Take the young bull that belongs to your father, and the second bull seven years old. Break the altar of Baal into pieces that belongs to your father, and cut down the Asherah pole that’s beside it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִי֮

and=he/it_was

The author is using this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

אֶת־פַּר־הַ⁠שּׁוֹר֙

DOM bull the,cattle

This is a common expression that describes a young ox. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated the comparable expression “a kid of goats” in 6:19. Alternate translation: “the young ox”

Note 3 topic: translate-ordinal

וּ⁠פַ֥ר הַ⁠שֵּׁנִ֖י שֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים

and,bull the=second seven years

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “and his other bullock, the one that is seven years old”

TSN Tyndale Study Notes:

6:25 In Canaanite worship, Baal was a storm and fertility god, while Asherah was often represented as a sacred tree.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 165847,165848
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 114729
    1. in/on/at/with night
    2. night
    3. 821,3501
    4. 165849,165850
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 114730
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 165851,165852
    5. -Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114731
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 165853,165854
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 114732
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 165855,165856
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114733
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 165857
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 114734
    1. take
    2. -
    3. 3548
    4. 165858
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 114735
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 165859
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 114736
    1. the young bull
    2. young
    3. 5878
    4. 165861
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 114738
    1. the cattle
    2. -
    3. 1723,7426
    4. 165863,165864
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 114740
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 165865
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 114741
    1. belongs to father your
    2. -
    3. 3430,611
    4. 165866,165867,165868
    5. -R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 114742
    1. and bull
    2. -
    3. 1814,5878
    4. 165869,165870
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 114743
    1. the second
    2. second
    3. 1723,7118
    4. 165871,165872
    5. -Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 114744
    1. seven
    2. seven
    3. 7135
    4. 165873
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 114745
    1. years
    2. years
    3. 7329
    4. 165874
    5. -Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 114746
    1. and pull down
    2. -
    3. 1814,1780
    4. 165875,165876
    5. v-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 114747
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 165877
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 114748
    1. the altar
    2. altar
    3. 3757
    4. 165879
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 114750
    1. the Baˊal
    2. -
    3. 1723,1017
    4. 165880,165881
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 114751
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 165882
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 114752
    1. belongs to father your
    2. -
    3. 3430,611
    4. 165883,165884,165885
    5. -R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 114753
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 165886,165887
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 114754
    1. the asherah
    2. -
    3. 1723,246
    4. 165889,165890
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 114756
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 165891
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 114757
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427
    4. 165893,165894
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114759
    1. you will cut down
    2. -
    3. 3381
    4. 165895
    5. v-Vqj2ms
    6. -
    7. -
    8. 114760

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_night (the)_that and_he/it_said to_him/it YHWH take DOM the_young_bull the_cattle which belongs_to_father_your and_bull the_second seven years and_pull_down DOM the_altar the_Baˊal which belongs_to_father_your and_DOM the_asherah which on/upon/above_him/it you_will_cut_down.

OET (OET-RV)That same night, Yahweh told him, “Take the young bull that belongs to your father, and the second bull seven years old. Break the altar of Baal into pieces that belongs to your father, and cut down the Asherah pole that’s beside it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 6:25 ©