Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 6:3

 JDG 6:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 165215,165216
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. TSubjugation_by_Midian
    10. 114299
    1. אִם
    2. 165217
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 114300
    1. 165218
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114301
    1. זָרַע
    2. 165219
    3. it sowed
    4. -
    5. 2232
    6. v-Vqp3ms
    7. it_sowed
    8. -
    9. -
    10. 114302
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 165220
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. s-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 114303
    1. וְ,עָלָה
    2. 165221,165222
    3. and he/it would go up
    4. would
    5. 5927
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=he/it_would_go_up
    8. -
    9. -
    10. 114304
    1. מִדְיָן
    2. 165223
    3. Midyān
    4. -
    5. 4080
    6. -Np
    7. Midian
    8. -
    9. -
    10. 114305
    1. וַ,עֲמָלֵק
    2. 165224,165225
    3. and ˊAmālēqites
    4. Amalekites
    5. 6002
    6. -C,Np
    7. and,Amalekites
    8. -
    9. -
    10. 114306
    1. וּ,בְנֵי
    2. 165226,165227
    3. and the sons
    4. -
    5. -C,Ncmpc
    6. and=the_sons
    7. -
    8. -
    9. 114307
    1. 165228
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114308
    1. קֶדֶם
    2. 165229
    3. of [the] east
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. of_[the]_east
    7. -
    8. -
    9. 114309
    1. וְ,עָלוּ
    2. 165230,165231
    3. and come up
    4. -
    5. 5927
    6. v-C,Vqq3cp
    7. and,come_up
    8. -
    9. -
    10. 114310
    1. עָלָי,ו
    2. 165232,165233
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 114311
    1. 165234
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 114312

OET (OET-LV)And_it_was if it_sowed Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_would_go_up Midyān and_ˊAmālēqites and_the_sons of_[the]_east and_come_up on/upon/above_him/it.

OET (OET-RV)Whenever the Israelis planted a crop, the Midianites or the Amalekites, or eastern groups would attack them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וְ⁠הָיָ֖ה

and=it_was

The author is using this phrase to introduce background information that will help readers understand what happens in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

אִם־זָרַ֣ע יִשְׂרָאֵ֑ל

if seed Yisrael

The author is using one part of the process of growing crops, sowing seed, to mean the whole process. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “as the Israelites tried to grow crops each year”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠בְנֵי־קֶ֖דֶם

and=the_sons east

In certain contexts, the biblical text uses the expression sons of to indicate that the members of a group share the quality of something. In this case, they share the quality of living to the east of the Israelites. If it would be helpful to your readers, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “and the inhabitants of the land to the east of Israel”

Note 4 topic: writing-pronouns

עָלָֽי⁠ו

on/upon/above=him/it

The pronoun him refers to Israel. The author is speaking of the nation as if it were a person. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “to oppress the people of Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-6 After forty years of peace, religious syncretism had brought about political instability, and marauding nomads had reduced the Israelites to living as fugitives.
• The Midianites were once thought to be a purely nomadic tribe centered in northwest Arabia, but they are now understood to have built cities and for a time to have dominated much of the Arabian Peninsula and southern Transjordan (the area east of the Jordan). They are joined here by Amalekites (who earlier were part of a Moabite coalition; see study note on 3:12-13) and the mysterious people of the east (cp. 1 Kgs 4:30; Ezek 25:4, 10). The pattern of attack was seasonal but devastating.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 165215,165216
    5. v-C,Vqq3ms
    6. S
    7. TSubjugation_by_Midian
    8. 114299
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 165217
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 114300
    1. it sowed
    2. -
    3. 1965
    4. 165219
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114302
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 165220
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 114303
    1. and he/it would go up
    2. would
    3. 1814,5525
    4. 165221,165222
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 114304
    1. Midyān
    2. -
    3. 3751
    4. 165223
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 114305
    1. and ˊAmālēqites
    2. Amalekites
    3. 1814,5215
    4. 165224,165225
    5. -C,Np
    6. -
    7. -
    8. 114306
    1. and the sons
    2. -
    3. 1814,959
    4. 165226,165227
    5. -C,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 114307
    1. of [the] east
    2. -
    3. 6372
    4. 165229
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 114309
    1. and come up
    2. -
    3. 1814,5525
    4. 165230,165231
    5. v-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 114310
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427
    4. 165232,165233
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114311

OET (OET-LV)And_it_was if it_sowed Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_would_go_up Midyān and_ˊAmālēqites and_the_sons of_[the]_east and_come_up on/upon/above_him/it.

OET (OET-RV)Whenever the Israelis planted a crop, the Midianites or the Amalekites, or eastern groups would attack them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 6:3 ©