Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V40
OET interlinear JDG 6:39
◄ ← JDG 6:39 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יֹּאמֶר
- 166303,166304
- And he/it said
- Then said
- 559
- SV-C,Vqw3ms
- and=he/it_said
- S
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115044
- גִּדְעוֹן
- 166305
- Gidˊōn
- Gideon
- 1439
- S-Np
- Gideon
- -
- Person=Gideon; Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115045
- אֶל
- 166306
- to
- -
- 413
- S-R
- to
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115046
- 166307
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115047
- הָ,אֱלֹהִים
- 166308,166309
- the ʼElohīm
- God
- 430
- S-Td,Ncmpa
- the=ʼElohīm
- -
- Person=God; Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115048
- אַל
- 166310
- not
- -
- 408
- S-Tn
- not
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115049
- 166311
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115050
- יִחַר
- 166312
- let it burn
- -
- 2734
- V-Vqj3ms
- let_it_burn
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115051
- אַפְּ,ךָ
- 166313,166314
- anger of your
- -
- 639
- S-Ncmsc,Sp2ms
- anger_of,your
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115052
- בִּ,י
- 166315,166316
- in/on/at/with me
- -
- S-R,Sp1cs
- in/on/at/with,me
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115053
- וַ,אֲדַבְּרָה
- 166317,166318
- and speak
- -
- 1696
- SV-C,Vph1cs
- and,speak
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115054
- אַךְ
- 166319
- only
- -
- 389
- S-Ta
- only
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115055
- הַ,פָּעַם
- 166320,166321
- the one more
- -
- 6471
- S-Td,Ncfsa
- the,one_more
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115056
- אֲנַסֶּה
- 166322
- let me put to the test
- -
- 5254
- V-Vph1cs
- let_me_put_to_the_test
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115057
- נָּא
- 166323
- please
- -
- 4994
- S-Tj
- please
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115058
- 166324
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115059
- רַק
- 166325
- only
- -
- 7535
- S-Ta
- only
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115060
- 166326
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115061
- הַ,פַּעַם
- 166327,166328
- the time//this time
- time
- 6471
- S-Td,Ncfsa
- the=time//this_time
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115062
- בַּ,גִּזָּה
- 166329,166330
- in/on/at/with fleece
- -
- 1492
- S-Rd,Ncfsa
- in/on/at/with,fleece
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115063
- יְהִי
- 166331
- let it be
- -
- 1961
- V-Vqj3ms
- let_it_be
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115064
- 166332
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115065
- נָא
- 166333
- please
- -
- 4994
- S-Te
- please
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115066
- חֹרֶב
- 166334
- dryness
- -
- S-Ncmsa
- dryness
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115067
- אֶל
- 166335
- to
- -
- 413
- S-R
- to
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115068
- 166336
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115069
- הַ,גִּזָּה
- 166337,166338
- the fleece
- -
- 1492
- S-Td,Ncfsa
- the,fleece
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115070
- לְ,בַדָּ,הּ
- 166339,166340,166341
- by herself of
- -
- 905
- S-R,Ncmsc,Sp3fs
- by,herself_of,
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115071
- וְ,עַל
- 166342,166343
- and on
- -
- S-C,R
- and,on
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115072
- 166344
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115073
- כָּל
- 166345
- all of
- -
- 3605
- S-Ncmsc
- all_of
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115074
- 166346
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115075
- הָ,אָרֶץ
- 166347,166348
- the earth/land
- -
- 776
- S-Td,Ncbsa
- the=earth/land
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115076
- יִהְיֶה
- 166349
- let it be
- -
- 1961
- V-Vqi3ms
- let_it_be
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115077
- 166350
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115078
- טָּל
- 166351
- dew
- -
- 2919
- S-Ncmsa
- dew
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115079
- 166352
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 115080
OET (OET-RV) Then Gideon said to God, “Don’t be angry with me, but can I ask one more thing. Let me put the fleece out this time, and let the fleece be dry, but wet all around it with dew.”
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
אַל־יִ֤חַר אַפְּךָ֙ בִּ֔י
not burn anger_of,your in/on/at/with,me
See the discussion of this phrase in the Introduction to Judges, and see how you translated the similar expression in [2:14](../02/14.md). Alternate translation: [May you not be angry with me]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וַאֲדַבְּרָ֖ה אַ֣ךְ הַפָּ֑עַם אֲנַסֶּ֤ה נָּא־רַק־הַפַּ֨עַם֙
and,speak just the,one_more test please only the=time//this_time
Since Gideon has already done a test with the fleece once, by only this time he means, in both instances, “just one more time.” You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [but may I speak just one more time. May I please test just one more time]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
יְהִי & חֹ֤רֶב אֶל־הַגִּזָּה֙ לְבַדָּ֔הּ
let_it_be & dry to/towards the,fleece by,herself_of,
If your language does not use an abstract noun for the idea of dryness, you could express the same idea in another way. See how you translated the similar expression in [6:37](../06/37.md). Alternate translation: [may only the fleece be dry]
TSN
Tyndale Study Notes:
6:36-40 The fleece incident was not a confirmation of God’s intention to use Gideon (which had already been established, 6:17-24), but God’s indulgence in responding to the reluctant hero’s uncertainty.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And
- Then said
- 1922,695
- 166303,166304
- SV-C,Vqw3ms
- S
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115044
- Gidˊōn
- Gideon
- 1343
- 166305
- S-Np
- -
- Person=Gideon; Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115045
- he/it said
- Then said
- 1922,695
- 166303,166304
- SV-C,Vqw3ms
- S
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115044
- to
- -
- 385
- 166306
- S-R
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115046
- the ʼElohīm
- God
- 1830,63
- 166308,166309
- S-Td,Ncmpa
- -
- Person=God; Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115048
- not
- -
- 526
- 166310
- S-Tn
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115049
- anger of your
- -
- 556
- 166313,166314
- S-Ncmsc,Sp2ms
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115052
- let it burn
- -
- 2573
- 166312
- V-Vqj3ms
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115051
- in/on/at/with me
- -
- 844
- 166315,166316
- S-R,Sp1cs
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115053
- and speak
- -
- 1922,1564
- 166317,166318
- SV-C,Vph1cs
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115054
- only
- -
- 518
- 166319
- S-Ta
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115055
- the one more
- -
- 1830,6071
- 166320,166321
- S-Td,Ncfsa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115056
- let me put to the test
- -
- 5007
- 166322
- V-Vph1cs
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115057
- please
- -
- 4920
- 166323
- S-Tj
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115058
- only
- -
- 6942
- 166325
- S-Ta
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115060
- the time//this time
- time
- 1830,6071
- 166327,166328
- S-Td,Ncfsa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115062
- in/on/at/with fleece
- -
- 844,1350
- 166329,166330
- S-Rd,Ncfsa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115063
- let it be
- -
- 1872
- 166331
- V-Vqj3ms
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115064
- please
- -
- 4920
- 166333
- S-Te
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115066
- dryness
- -
- 2630
- 166334
- S-Ncmsa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115067
- to
- -
- 385
- 166335
- S-R
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115068
- the fleece
- -
- 1830,1350
- 166337,166338
- S-Td,Ncfsa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115070
- by herself of
- -
- 3570,1073
- 166339,166340,166341
- S-R,Ncmsc,Sp3fs
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115071
- and on
- -
- 1922,5613
- 166342,166343
- S-C,R
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115072
- all of
- -
- 3539
- 166345
- S-Ncmsc
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115074
- the earth/land
- -
- 1830,435
- 166347,166348
- S-Td,Ncbsa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115076
- let it be
- -
- 1872
- 166349
- V-Vqi3ms
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115077
- dew
- -
- 2729
- 166351
- S-Ncmsa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115079
OET (OET-RV) Then Gideon said to God, “Don’t be angry with me, but can I ask one more thing. Let me put the fleece out this time, and let the fleece be dry, but wet all around it with dew.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← JDG 6:39 ↑ → ► ║ ©