Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_they_said each to his/its_neighbour who has_he_done the_thing the_this and_searched and_inquired and_they_said Gidˊōn the_son of_Yōʼāsh/(Joash) he_has_done the_thing the_this.
OET (OET-RV) So people started asking each other, “Who did this?” After some investigation, they said, “Yoash’s son Gideon did it.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיֹּֽאמְרוּ֙ אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֔הוּ
and=they_said (a)_man to/towards his/its=neighbour
This is a common expression that means that the people of the city were asking each other the question that follows. No particular relationship is in view between a man and his fellow man. The expression just means that one person asked another. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Each person was asking other people”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
וַֽיִּדְרְשׁוּ֙ וַיְבַקְשׁ֔וּ וַיֹּ֣אמְר֔וּ
and,searched and,inquired and=they_said
The terms searched and sought mean similar things. The author is using the two terms together for emphasis, probably to mean that it took some time to find out who was responsible. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “They had to search for some time, but finally they discovered”
6:11-32 Gideon encountered the angel of the Lord and emerged as a hero. He overthrew the syncretistic Baal cult of his family and town and called his people to fight in the Lord’s name.
OET (OET-LV) And_they_said each to his/its_neighbour who has_he_done the_thing the_this and_searched and_inquired and_they_said Gidˊōn the_son of_Yōʼāsh/(Joash) he_has_done the_thing the_this.
OET (OET-RV) So people started asking each other, “Who did this?” After some investigation, they said, “Yoash’s son Gideon did it.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.