Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) Here I [am]_placing DOM the_fleece the_wool in/on/at/with_threshing_floor if dew it_will_be on the_fleece by_herself and_on all the_earth/land dryness and_know if/because_that you_will_deliver in/on/at/with_hand_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) just_as you_have_spoken.
OET (OET-RV) I’ll put this woollen fleece on the threshing floor tonight. If there’s dew on the fleece in the morning, but it’s dry around it, then I’ll know that you’ll rescue Israel through me just as you said.”
Note 1 topic: translate-unknown
אֶת־גִּזַּ֥ת הַצֶּ֖מֶר
DOM fleece the,wool
A fleece of wool is a large piece of skin from a sheep that still has the wool (the thick, warm hair of the sheep) attached. In this culture, a fleece could be used as a blanket or to make a garment. If your readers would not be familiar with what a fleece is, in your translation you could use the name of a similar thing that your readers would recognize, or you could use a general expression. Alternate translation: “a sheepskin” or “an animal skin with the hair still on it”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְעַל־כָּל־הָאָ֨רֶץ֙ חֹ֔רֶב
and,on all/each/any/every the=earth/land dry
If your language does not use an abstract noun for the idea of dryness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “but all around it the ground stays dry”
6:36-40 The fleece incident was not a confirmation of God’s intention to use Gideon (which had already been established, 6:17-24), but God’s indulgence in responding to the reluctant hero’s uncertainty.
OET (OET-LV) Here I [am]_placing DOM the_fleece the_wool in/on/at/with_threshing_floor if dew it_will_be on the_fleece by_herself and_on all the_earth/land dryness and_know if/because_that you_will_deliver in/on/at/with_hand_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) just_as you_have_spoken.
OET (OET-RV) I’ll put this woollen fleece on the threshing floor tonight. If there’s dew on the fleece in the morning, but it’s dry around it, then I’ll know that you’ll rescue Israel through me just as you said.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.