Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_messengers he_sent in_all Mənashsheh and_called_out[fn][fn][fn] also it follow_him and_messengers he_sent in/on/at/with_ʼĀshēr and_in/on/at/with_Zəⱱulun and_in/on/at/with_Naftālī and_went_up to_meet_them.
OET (OET-RV) Then he sent messengers throughout all of the regions of Manashsheh, Asher, Zebulun, and Naftali, and summoned their warriors to come and join with them.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
ה֖וּא
he/it
The author is using the pronoun him in the first instance to speak of the tribe of Manasseh as if it were an individual person. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the soldiers from that tribe”
Note 2 topic: figures-of-speech / go
וַֽיַּעֲל֖וּ לִקְרָאתָֽם
and,went_up to,meet,them
In a context such as this, your language might say “came” instead of went. Alternate translation: “and they came up to meet them”
Note 3 topic: writing-pronouns
וַֽיַּעֲל֖וּ לִקְרָאתָֽם
and,went_up to,meet,them
The pronoun they refers to the soldiers from the tribes of Asher, Zebulun, and Naphtali who responded to the summons from Gideon. The pronoun them could refer to: (1) Gideon and the soldiers from Manasseh whom he was commanding. This would suit the sense of the verb went up, since 7:9 indicates that Gideon was staying on some high ground above the battlefield. Alternate translation: “and soldiers from those tribes went up to meet Gideon and the soldiers from Manasseh whom he was commanding” (2) the enemy armies. Alternate translation: “and soldiers from those tribes joined in the fight against the Midianites and their allies”
OET (OET-LV) And_messengers he_sent in_all Mənashsheh and_called_out[fn][fn][fn] also it follow_him and_messengers he_sent in/on/at/with_ʼĀshēr and_in/on/at/with_Zəⱱulun and_in/on/at/with_Naftālī and_went_up to_meet_them.
OET (OET-RV) Then he sent messengers throughout all of the regions of Manashsheh, Asher, Zebulun, and Naftali, and summoned their warriors to come and join with them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.