Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 6:20

 JDG 6:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 165696,165697
    3. and he/it said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 114621
    1. אֵלָי,ו
    2. 165698,165699
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 114622
    1. מַלְאַךְ
    2. 165700
    3. the angel
    4. -
    5. 4397
    6. -Ncmsc
    7. the_angel
    8. -
    9. -
    10. 114623
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 165701,165702
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 114624
    1. קַח
    2. 165703
    3. take
    4. -
    5. 3947
    6. v-Vqv2ms
    7. take
    8. -
    9. -
    10. 114625
    1. אֶת
    2. 165704
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 114626
    1. 165705
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114627
    1. הַ,בָּשָׂר
    2. 165706,165707
    3. the meat
    4. -
    5. 1320
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,meat
    8. -
    9. -
    10. 114628
    1. וְ,אֶת
    2. 165708,165709
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 114629
    1. 165710
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114630
    1. הַ,מַּצּוֹת
    2. 165711,165712
    3. the unleavened bread
    4. bread
    5. 4682
    6. -Td,Ncfpa
    7. the,unleavened_bread
    8. -
    9. -
    10. 114631
    1. וְ,הַנַּח
    2. 165713,165714
    3. and put
    4. -
    5. 3240
    6. v-C,Vhv2ms
    7. and,put
    8. -
    9. -
    10. 114632
    1. אֶל
    2. 165715
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 114633
    1. 165716
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114634
    1. הַ,סֶּלַע
    2. 165717,165718
    3. the rock
    4. rock
    5. 5553
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,rock
    8. -
    9. -
    10. 114635
    1. הַלָּז
    2. 165719
    3. this
    4. -
    5. 1975
    6. -Pdxcs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 114636
    1. וְ,אֶת
    2. 165720,165721
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 114637
    1. 165722
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114638
    1. הַ,מָּרַק
    2. 165723,165724
    3. the broth
    4. -
    5. 4839
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,broth
    8. -
    9. -
    10. 114639
    1. שְׁפוֹךְ
    2. 165725
    3. pour out
    4. -
    5. 8210
    6. v-Vqv2ms
    7. pour_out
    8. -
    9. -
    10. 114640
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 165726,165727
    3. and he/it made
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. -
    8. -
    9. 114641
    1. כֵּן
    2. 165728
    3. so
    4. -
    5. adv-Tm
    6. so
    7. -
    8. -
    9. 114642
    1. 165729
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 114643

OET (OET-LV)and_he/it_said to_him/it the_angel the_ʼElohīm take DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread and_put to the_rock this and_DOM the_broth pour_out and_he/it_made so.

OET (OET-RV)Then God’s messenger said, “Take the meat and the flat bread and put them on this rock, then pour the soup out over it.” So Gideon did that

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

מַלְאַ֣ךְ הָ⁠אֱלֹהִ֗ים

angel the=ʼElohīm

The phrase the angel of God refers to the same person as “the angel of Yahweh.” It may be helpful to clarify this for your readers by using the same expression that you have been using to translate “the angel of Yahweh.”

TSN Tyndale Study Notes:

6:11-32 Gideon encountered the angel of the Lord and emerged as a hero. He overthrew the syncretistic Baal cult of his family and town and called his people to fight in the Lord’s name.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 165696,165697
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 114621
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 165698,165699
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114622
    1. the angel
    2. -
    3. 4135
    4. 165700
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 114623
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1723,62
    4. 165701,165702
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 114624
    1. take
    2. -
    3. 3548
    4. 165703
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 114625
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 165704
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 114626
    1. the meat
    2. -
    3. 1723,1127
    4. 165706,165707
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 114628
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 165708,165709
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 114629
    1. the unleavened bread
    2. bread
    3. 1723,4246
    4. 165711,165712
    5. -Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 114631
    1. and put
    2. -
    3. 1814,3008
    4. 165713,165714
    5. v-C,Vhv2ms
    6. -
    7. -
    8. 114632
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 165715
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 114633
    1. the rock
    2. rock
    3. 1723,5022
    4. 165717,165718
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 114635
    1. this
    2. -
    3. 1733
    4. 165719
    5. -Pdxcs
    6. -
    7. -
    8. 114636
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 165720,165721
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 114637
    1. the broth
    2. -
    3. 1723,4426
    4. 165723,165724
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 114639
    1. pour out
    2. -
    3. 7341
    4. 165725
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 114640
    1. and he/it made
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 165726,165727
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 114641
    1. so
    2. -
    3. 3255
    4. 165728
    5. adv-Tm
    6. -
    7. -
    8. 114642

OET (OET-LV)and_he/it_said to_him/it the_angel the_ʼElohīm take DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread and_put to the_rock this and_DOM the_broth pour_out and_he/it_made so.

OET (OET-RV)Then God’s messenger said, “Take the meat and the flat bread and put them on this rock, then pour the soup out over it.” So Gideon did that

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 6:20 ©