Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 29 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He makes them skip around like a calf,
⇔ Lebanon and Sirion acting like a wild, young bull.
OET-LV The_voice_of YHWH is_striking flames_of fire.
UHB וַיַּרְקִידֵ֥ם כְּמוֹ־עֵ֑גֶל לְבָנ֥וֹן וְ֝שִׂרְיֹ֗ן כְּמ֣וֹ בֶן־רְאֵמִֽים׃ ‡
(vayyarqīdēm kəmō-ˊēgel ləⱱānōn vəsiryon kəmō ⱱen-rəʼēmim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ὀργὴ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ, καὶ ζωὴ ἐν τῷ θελήματι αὐτοῦ· τοεσπέρας αὐλισθήσεται κλαυθμὸς, καὶ εἰς τοπρωῒ ἀγαλλίασις.
(Hoti orgaʸ en tōi thumōi autou, kai zōaʸ en tōi thelaʸmati autou; toesperas aulisthaʸsetai klauthmos, kai eis toprōi agalliasis. )
BrTr For anger is in his wrath, but life in his favour: weeping shall tarry for the evening, but joy shall be in the morning.
ULT He makes Lebanon skip like a calf
⇔ and Sirion like a young ox.
UST He causes earthquakes to shake the region of Lebanon as a young cow jumps;
⇔ he causes Sirion (also called Mount Hermon) to shake as a young bull jumps.
BSB He makes Lebanon skip like a calf,
⇔ and Sirion [fn] like a young wild ox.
29:6 That is, Mount Hermon
OEB making Lebanon dance like a calf,
⇔ Sirion like a young wild ox.
WEBBE He makes them also to skip like a calf;
⇔ Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
WMBB (Same as above)
NET He makes Lebanon skip like a calf
⇔ and Sirion like a young ox.
LSV And He causes them to skip as a calf,
Lebanon and Sirion as a son of Reems,
FBV He makes the mountains of Lebanon skip like a calf, and Mount Hermon like a young wild ox.
T4T He causes the mountains in Lebanon to jump like calves jump,
⇔ and causes Hermon Mountain to jump like a young bull jumps.
LEB • And he makes them skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild ox.
BBE He makes them go jumping about like a young ox; Lebanon and Sirion like a young mountain ox.
Moff till Lebanon leaps like a calf,
⇔ and Sirion like an antelope.
JPS He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
ASV He maketh them also to skip like a calf;
⇔ Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
DRA For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.
YLT And He causeth them to skip as a calf, Lebanon and Sirion as a son of Reems,
Drby And he maketh them to skip like a calf, Lebanon and Sirion like a young buffalo.
RV He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
Wbstr He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
KJB-1769 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
(He maketh/makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn. )
KJB-1611 [fn]He maketh them also to skip like a calfe: Lebanon, and Sirion like a yong Unicorne.
(He maketh/makes them also to skip like a calf: Lebanon, and Sirion like a young Unicorne.)
29:6 Deut. 3. 9.
Bshps And he maketh them to skip like a calfe: Libanus also and Sirion like a young vnicorne.
(And he maketh/makes them to skip like a calf: Libanus also and Sirion like a young unicorn.)
Gnva He maketh them also to leape like a calfe: Lebanon also and Shirion like a yong vnicorne.
(He maketh/makes them also to leap like a calf: Lebanon also and Shirion like a young unicorn. )
Cvdl The voyce of the LORDE breaketh the Cedre trees: yee the LORDE breaketh the Ceders of Libanus.
(The voice of the LORD breaketh the Cedre trees: ye/you_all the LORD breaketh the Ceders of Libanus.)
Wycl For ire is in his indignacioun; and lijf is in his wille. Wepyng schal dwelle at euentid; and gladnesse at the morewtid.
(For ire is in his indignation; and life is in his wille. Wepyng shall dwell at euentid; and gladness at the morning.)
Luth und machet sie löcken wie ein Kalb, Libanon und Sirion wie ein junges Einhorn.
(and machet they/she/them löcken as/like a Kalb, Libanon and Sirion as/like a yunges Einhorn.)
ClVg Quoniam ira in indignatione ejus, et vita in voluntate ejus: ad vesperum demorabitur fletus, et ad matutinum lætitia.[fn]
(Since ira in indignatione his, and vita in voluntate his: to vesperum demorabitur fletus, and to matutinum lætitia. )
29.6 Quoniam ira. ID. Id est, vindicta, qua vindicavit in nos primum peccatum, quod morte solvistis. Ad vesperum. ID. Quia ira, etc., usque ad id est, tempore gratiæ post tempus ante legem, et sub lege. HIER. Ad vesperum. Quia passo et sepulto Domino, Apostoli et mulieres in fletu et gemitu morabantur. Et ad matutinum lætitia. Quia mane venientes ad sepulcrum, gloriam resurrectionis ab Angelis acceperunt. Fletus. CASS. Demorabitur hominibus respicientibus ad vesperum, quo Adam declinavit, et a paradiso exivit: sed lætitia erit respicientibus ad matutinum, quo Christus surrexit.
29.6 Since ira. ID. That it_is, vindicta, which vindicavit in we first peccatum, that death solvistis. Ad vesperum. ID. Because ira, etc., until to id it_is, tempore gratiæ after tempus before legem, and under lege. HIER. Ad vesperum. Because passo and sepulto Master, Apostoli and mulieres in fletu and gemitu morabantur. And to matutinum lætitia. Because mane venientes to sepulcrum, gloriam resurrectionis away Angelis acceperunt. Fletus. CASS. Demorabitur hominibus respicientibus to vesperum, quo Adam declinavit, and from paradiso exivit: but lætitia will_be respicientibus to matutinum, quo Christus surrexit.
29:6 Lebanon’s mountains and Hermon are high mountains to the north of Israel.
• The Lord can cause even immense mountains to shake at his command (see 114:4).
Connecting Statement:
The writer continues describing the power of God’s voice.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
He makes Lebanon skip like a calf
(Some words not found in UHB: and,skip,them like calf Ləⱱānōn and,Sirion like son_of wild_oxen )
The ground of Lebanon shaking is spoken of as if it were a young calf skipping. This emphasizes that when Yahweh speaks, the power of his voice shakes the ground. Alternate translation: “He makes the land of Lebanon shake like a calf skipping”
skip
(Some words not found in UHB: and,skip,them like calf Ləⱱānōn and,Sirion like son_of wild_oxen )
jump lightly back and forth
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
Sirion like a young ox
(Some words not found in UHB: and,skip,them like calf Ləⱱānōn and,Sirion like son_of wild_oxen )
The words “he makes” and “skip” are understood from the first phrase. They can be repeated here. The ground of Sirion shaking is spoken of as if it were a young ox skipping. This emphasizes that when Yahweh speaks, the power of his voice shakes the ground. Alternate translation: “he makes Sirion skip like a young ox” (See also: figs-simile)
Note 3 topic: translate-names
Sirion
(Some words not found in UHB: and,skip,them like calf Ləⱱānōn and,Sirion like son_of wild_oxen )
This is a mountain in Lebanon. It is also called Mount Hermon.