Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 29 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He makes them skip around like a calf,
⇔ Lebanon and Sirion acting like a wild, young bull.
OET-LV The_voice of_YHWH [is]_striking flames of_fire.
UHB וַיַּרְקִידֵ֥ם כְּמוֹ־עֵ֑גֶל לְבָנ֥וֹן וְ֝שִׂרְיֹ֗ן כְּמ֣וֹ בֶן־רְאֵמִֽים׃ ‡
(vayyarqīdēm kəmō-ˊēgel ləⱱānōn vəsiryon kəmō ⱱen-rəʼēmim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ὀργὴ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ, καὶ ζωὴ ἐν τῷ θελήματι αὐτοῦ· τοεσπέρας αὐλισθήσεται κλαυθμὸς, καὶ εἰς τοπρωῒ ἀγαλλίασις.
(Hoti orgaʸ en tōi thumōi autou, kai zōaʸ en tōi thelaʸmati autou; toesperas aulisthaʸsetai klauthmos, kai eis toprōi agalliasis. )
BrTr For anger is in his wrath, but life in his favour: weeping shall tarry for the evening, but joy shall be in the morning.
ULT He makes Lebanon skip like a calf
⇔ and Sirion like a young ox.
UST He causes earthquakes to shake the region of Lebanon as a young cow jumps;
⇔ he causes Sirion (also called Mount Hermon) to shake as a young bull jumps.
BSB He makes Lebanon skip like a calf,
⇔ and Sirion [fn] like a young wild ox.
29:6 That is, Mount Hermon
OEB making Lebanon dance like a calf,
⇔ Sirion like a young wild ox.
WEBBE He makes them also to skip like a calf;
⇔ Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
WMBB (Same as above)
NET He makes Lebanon skip like a calf
⇔ and Sirion like a young ox.
LSV And He causes them to skip as a calf,
Lebanon and Sirion as a son of Reems,
FBV He makes the mountains of Lebanon skip like a calf, and Mount Hermon like a young wild ox.
T4T He causes the mountains in Lebanon to jump like calves jump,
⇔ and causes Hermon Mountain to jump like a young bull jumps.
LEB • Lebanon and Sirion like a young wild ox.
BBE He makes them go jumping about like a young ox; Lebanon and Sirion like a young mountain ox.
Moff till Lebanon leaps like a calf,
⇔ and Sirion like an antelope.
JPS He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
ASV He maketh them also to skip like a calf;
⇔ Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
DRA For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.
YLT And He causeth them to skip as a calf, Lebanon and Sirion as a son of Reems,
Drby And he maketh them to skip like a calf, Lebanon and Sirion like a young buffalo.
RV He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
Wbstr He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
KJB-1769 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
KJB-1611 [fn]He maketh them also to skip like a calfe: Lebanon, and Sirion like a yong Unicorne.
(He maketh them also to skip like a calfe: Lebanon, and Sirion like a young Unicorne.)
29:6 Deut. 3. 9.
Bshps And he maketh them to skip like a calfe: Libanus also and Sirion like a young vnicorne.
(And he maketh them to skip like a calfe: Libanus also and Sirion like a young unicorne.)
Gnva He maketh them also to leape like a calfe: Lebanon also and Shirion like a yong vnicorne.
(He maketh them also to leape like a calfe: Lebanon also and Shirion like a young unicorne. )
Cvdl The voyce of the LORDE breaketh the Cedre trees: yee the LORDE breaketh the Ceders of Libanus.
(The voice of the LORD breaketh the Cedre trees: ye/you_all the LORD breaketh the Ceders of Libanus.)
Wyc For ire is in his indignacioun; and lijf is in his wille. Wepyng schal dwelle at euentid; and gladnesse at the morewtid.
(For ire is in his indignation; and life is in his wille. Wepyng shall dwell at euentid; and gladnesse at the morning.)
Luth und machet sie löcken wie ein Kalb, Libanon und Sirion wie ein junges Einhorn.
(and machet they/she/them löcken like a Kalb, Libanon and Sirion like a junges Einhorn.)
ClVg Quoniam ira in indignatione ejus, et vita in voluntate ejus: ad vesperum demorabitur fletus, et ad matutinum lætitia.[fn]
(Quoniam ira in indignatione his, and vita in voluntate his: to vesperum demorabitur fletus, and to matutinum lætitia. )
29.6 Quoniam ira. ID. Id est, vindicta, qua vindicavit in nos primum peccatum, quod morte solvistis. Ad vesperum. ID. Quia ira, etc., usque ad id est, tempore gratiæ post tempus ante legem, et sub lege. HIER. Ad vesperum. Quia passo et sepulto Domino, Apostoli et mulieres in fletu et gemitu morabantur. Et ad matutinum lætitia. Quia mane venientes ad sepulcrum, gloriam resurrectionis ab Angelis acceperunt. Fletus. CASS. Demorabitur hominibus respicientibus ad vesperum, quo Adam declinavit, et a paradiso exivit: sed lætitia erit respicientibus ad matutinum, quo Christus surrexit.
29.6 Quoniam ira. ID. That it_is, vindicta, which vindicavit in we primum peccatum, that morte solvistis. Ad vesperum. ID. Because ira, etc., until to id it_is, tempore gratiæ after tempus before legem, and under lege. HIER. Ad vesperum. Because passo and sepulto Master, Apostoli and mulieres in fletu and gemitu morabantur. And to matutinum lætitia. Because mane venientes to sepulcrum, gloriam resurrectionis away Angelis acceperunt. Fletus. CASS. Demorabitur hominibus respicientibus to vesperum, quo Adam declinavit, and from paradiso exivit: but lætitia will_be respicientibus to matutinum, quo Christus surrexit.
29:6 Lebanon’s mountains and Hermon are high mountains to the north of Israel.
• The Lord can cause even immense mountains to shake at his command (see 114:4).
Connecting Statement:
The writer continues describing the power of God’s voice.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
He makes Lebanon skip like a calf
(Some words not found in UHB: and,skip,them like calf Ləⱱānōn and,Sirion like son_of wild_oxen )
The ground of Lebanon shaking is spoken of as if it were a young calf skipping. This emphasizes that when Yahweh speaks, the power of his voice shakes the ground. Alternate translation: “He makes the land of Lebanon shake like a calf skipping”
skip
(Some words not found in UHB: and,skip,them like calf Ləⱱānōn and,Sirion like son_of wild_oxen )
jump lightly back and forth
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
Sirion like a young ox
(Some words not found in UHB: and,skip,them like calf Ləⱱānōn and,Sirion like son_of wild_oxen )
The words “he makes” and “skip” are understood from the first phrase. They can be repeated here. The ground of Sirion shaking is spoken of as if it were a young ox skipping. This emphasizes that when Yahweh speaks, the power of his voice shakes the ground. Alternate translation: “he makes Sirion skip like a young ox” (See also: figs-simile)
Note 3 topic: translate-names
Sirion
(Some words not found in UHB: and,skip,them like calf Ləⱱānōn and,Sirion like son_of wild_oxen )
This is a mountain in Lebanon. It is also called Mount Hermon.