Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 13:46

 MAT 13:46 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὃς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 9115
    1. εὑρὼν
    2. euriskō
    3. having found
    4. found
    5. 21470
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ found
    8. /having/ found
    9. -
    10. 69%
    11. R9110
    12. 9116
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 9117
    1. ἕνα
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E....AMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 9118
    1. πολύτιμον
    2. polutimos
    3. precious
    4. -
    5. 41860
    6. A....AMS
    7. precious
    8. precious
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9119
    1. μαργαρίτην
    2. margaritēs
    3. pearl
    4. -
    5. 31350
    6. N....AMS
    7. pearl
    8. pearl
    9. -
    10. 100%
    11. F9130
    12. 9120
    1. ἀπελθὼν
    2. aperχomai
    3. having gone away
    4. -
    5. 5650
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ gone_away
    8. /having/ gone_away
    9. -
    10. 100%
    11. R9110
    12. 9121
    1. ἐπώλησεν
    2. pōleō
    3. -
    4. -
    5. 44530
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ sold
    8. ˱he˲ sold
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 9122
    1. πέπρακεν
    2. pipraskō
    3. he has sold
    4. -
    5. 40970
    6. VIEA3..S
    7. ˱he˲ /has/ sold
    8. ˱he˲ /has/ sold
    9. -
    10. 91%
    11. R9110
    12. 9123
    1. πάντα
    2. pas
    3. all things
    4. -
    5. 39560
    6. S....ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 9124
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANP
    6. some ‹things›
    7. some ‹things›
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 9125
    1. ὅσα
    2. hosos
    3. as many as
    4. -
    5. 37450
    6. R....ANP
    7. as_many_as
    8. as_many_as
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 9126
    1. εἶχεν
    2. eχō
    3. he was having
    4. -
    5. 21920
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ having
    8. ˱he˲ /was/ having
    9. -
    10. 100%
    11. R9110
    12. 9127
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9128
    1. ἠγόρασεν
    2. agorazō
    3. bought
    4. -
    5. 590
    6. VIAA3..S
    7. bought
    8. bought
    9. -
    10. 100%
    11. R9110
    12. 9129
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R9120
    12. 9130

OET (OET-LV)and having_found one precious pearl, having_gone_away, he_has_sold all things as_many_as he_was_having, and bought it.

OET (OET-RV)and when they found one outstanding pearl, they went and sold everything they had so they could buy that pearl.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην

one precious pearl

See how you translated “pearls” in the previous verse. Alternate translation: [one piece of very valuable jewelry] or [one very valuable bead]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

πάντα ὅσα εἶχεν, καὶ

all_‹things› as_many_as ˱he˲_/was/_having and

The expression everything, as much as he had contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. See how you translated the similar phrase in 13:44. Alternate translation: [everything that he had and]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:1416) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 9117
    1. having found
    2. found
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ found
    7. /having/ found
    8. -
    9. 69%
    10. R9110
    11. 9116
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-....AMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 9118
    1. precious
    2. -
    3. 41860
    4. polutimos
    5. A-....AMS
    6. precious
    7. precious
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9119
    1. pearl
    2. -
    3. 31350
    4. margaritēs
    5. N-....AMS
    6. pearl
    7. pearl
    8. -
    9. 100%
    10. F9130
    11. 9120
    1. having gone away
    2. -
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ gone_away
    7. /having/ gone_away
    8. -
    9. 100%
    10. R9110
    11. 9121
    1. he has sold
    2. -
    3. 40970
    4. pipraskō
    5. V-IEA3..S
    6. ˱he˲ /has/ sold
    7. ˱he˲ /has/ sold
    8. -
    9. 91%
    10. R9110
    11. 9123
    1. all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 9124
    1. as many as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-....ANP
    6. as_many_as
    7. as_many_as
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 9126
    1. he was having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ having
    7. ˱he˲ /was/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R9110
    11. 9127
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9128
    1. bought
    2. -
    3. 590
    4. agorazō
    5. V-IAA3..S
    6. bought
    7. bought
    8. -
    9. 100%
    10. R9110
    11. 9129
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R9120
    11. 9130

OET (OET-LV)and having_found one precious pearl, having_gone_away, he_has_sold all things as_many_as he_was_having, and bought it.

OET (OET-RV)and when they found one outstanding pearl, they went and sold everything they had so they could buy that pearl.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 13:46 ©