Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear MAT 13:8

 MAT 13:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλά
    2. allos
    3. others
    4. -
    5. 2430
    6. R····NNP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8167
    1. Δέ
    2. de
    3. On the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8168
    1. ἔπεσεν
    2. piptō
    3. fell
    4. -
    5. 40980
    6. VIAA3··S
    7. fell
    8. fell
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8169
    1. ἔπεσαν
    2. piptō
    3. -
    4. -
    5. 40980
    6. VIAA3··P
    7. fell
    8. fell
    9. -
    10. -
    11. 8170
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. -
    11. 8171
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8172
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8173
    1. γῆν
    2. soil
    3. -
    4. 10930
    5. N····AFS
    6. soil
    7. soil
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8174
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8175
    1. καλήν
    2. kalos
    3. good
    4. good
    5. 25700
    6. A····AFS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8176
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8177
    1. ἐδίδου
    2. didō
    3. was giving
    4. -
    5. 13250
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ giving
    8. ˓was˒ giving
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8178
    1. ἐδίδουν
    2. didō
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ giving
    8. ˓were˒ giving
    9. -
    10. -
    11. 8179
    1. καρπόν
    2. karpos
    3. fruit
    4. -
    5. 25900
    6. N····AMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8180
    1. hos
    2. some
    3. -
    4. 37390
    5. R····NNS
    6. some
    7. some
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8181
    1. μέν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8182
    1. ἑκατόν
    2. hekaton
    3. +a hundred
    4. hundred
    5. 15400
    6. S····ANP
    7. ˓a˒ hundred
    8. ˓a˒ hundred
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8183
    1. hos
    2. some
    3. -
    4. 37390
    5. R····NNS
    6. some
    7. some
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8184
    1. δέ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8185
    1. ἑξήκοντα
    2. hexēkonta
    3. sixty
    4. sixty
    5. 18350
    6. S····ANP
    7. sixty
    8. sixty
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8186
    1. hos
    2. some
    3. -
    4. 37390
    5. R····NNS
    6. some
    7. some
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8187
    1. δέ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8188
    1. τριάκοντα
    2. triakonta
    3. thirty
    4. thirty
    5. 51440
    6. S····ANP
    7. thirty
    8. thirty
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8189

OET (OET-LV)On_the_other_hand others fell on the the good soil, and was_giving fruit, some on_one_hand a_hundred, on_the_other_hand some sixty, on_the_other_hand some thirty.

OET (OET-RV)However, some seed landed on the good soil and it grew to bear a harvest—some a hundred times more, some sixty times, and some thirty times.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:1–17: Jesus told the parable about the man who sowed seeds

In this section, Jesus told the first of eightSome commentators do not consider 13:51–52 a parable, so they count seven parables in this chapter. parables about the kingdom of heaven. These parables helped the disciples understand the kingdom of heaven. They also helped the disciples understand why some people did not accept Jesus’ message.

The first parable is about a farmer who sows seed in different kinds of soil. The different kinds of soil represent different kinds of people and how they accept God’s Word. In 13:18 Jesus referred to this parable as “the parable of the sower.”

After Jesus told this parable, he explained why he told parables (13:10–17).

Some other examples for a heading for this section are:

A story about a farmer planting seed

The parable about the four kinds of soil

There are parallel passages for this section in Mark 4:1–12 and Luke 8:4–10.

13:8a

Still other seed fell on good soil and produced a crop—

There is a contrast here. The contrast is between the seeds which failed to grow in 13:4–7 and the seeds here in 13:8. Some versions indicate this contrast with the conjunction “but.”

Still other seed fell: Translate fell as you did in 13:4b.

good soil: This phrase refers to the kind of soil in which plants grow well.

Here is another way to translate this phrase:

fertile soil (NLT)

and produced a crop: There is some implied information here. The implied information is that the seeds on good soil “sprouted and grew into mature plants.” Only then could these plants produce seeds/fruit. In some languages, it may be necessary to make some of this implied information explicit. For example:

where it grew and produced a crop (NCV)

They sprouted and grew and produced a crop of grain.

produced a crop: The word crop here refers to the seeds/fruit in the mature plants that are ready for harvest.

Here are some other ways to translate this phrase:

produced grain (ESV)

yielded a good harvest

fruited

13:8b

a hundredfold, sixtyfold, or thirtyfold.

a hundredfold, sixtyfold, or thirtyfold: The numbers a hundredfold, sixtyfold and thirtyfold are the multiple numbers of new seeds/grain that the mature plants produced. For each seed that was sown, that much more was produced from it. Some plants produced heads of grain that had a hundred seeds. Other plants produced heads that had sixty seeds. Some plants produced heads with thirty seeds.

Each of these numbers represents good harvests of various sizes. If this is not clear to your readers, you may want to indicate that these numbers are relative. For example:

such as thirty, sixty, or even a hundred times

for example thirty, sixty, or even a hundred times

You may also want to add a footnote. For example:

All of these were very good harvests. The average amount that people harvested in the provinces of Galilee and Judea at that time was ten seeds for every seed that was sown.

Here are some other ways to translate these numbers:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἄλλα

(Some words not found in SR-GNT: ἀλλά Δέ ἔπεσεν ἐπί τήν γῆν τήν καλήν καί ἐδίδου καρπόν ὅ μέν ἑκατόν ὅ δέ ἑξήκοντα ὅ δέ τριάκοντα)

Jesus is using the adjective others as a noun to mean some of the rest of the seeds that did not fall beside the road or on rocky soil. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. See how you translated the word in [13:5](../13/05.md). Alternate translation: [some of the rest of the seeds]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐδίδου καρπόν

˓was˒_giving fruit

Here the word fruit refers to the crop that the plants that grew from the seeds produced. Since the farmer is sowing wheat seeds, this crop would be more wheat seeds. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [were producing more seeds] or [sprouted and produced a harvest]

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

καρπόν

fruit

Here, the word fruit is singular in form, but it refers to many fruits as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: [fruits]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ὃ μὲν ἑκατὸν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα

(Some words not found in SR-GNT: ἀλλά Δέ ἔπεσεν ἐπί τήν γῆν τήν καλήν καί ἐδίδου καρπόν ὅ μέν ἑκατόν ὅ δέ ἑξήκοντα ὅ δέ τριάκοντα)

Here Jesus means that plants produced 100, 60, or 30 new seeds. Scholars estimate that these numbers are very good in Jesus’ time period, although not impossible or unheard of. If it would be helpful in your language, you could make these ideas more explicit. Alternate translation: [and they produced a very good harvest, with some plants producing 100 seeds, and some plants producing 60 seeds, and other plants producing 30 seeds] or [many times more than the farmer planted: some 100 times more, and some 60 times more, and some 30 times more]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. On the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8168
    1. others
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····NNP
    6. others
    7. others
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8167
    1. fell
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-IAA3··S
    6. fell
    7. fell
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8169
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8172
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8173
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8175
    1. good
    2. good
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-····AFS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8176
    1. soil
    2. -
    3. 10930
    4. N-····AFS
    5. soil
    6. soil
    7. -
    8. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    9. 8174
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8177
    1. was giving
    2. -
    3. 13250
    4. didō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ giving
    7. ˓was˒ giving
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8178
    1. fruit
    2. -
    3. 25900
    4. karpos
    5. N-····AMS
    6. fruit
    7. fruit
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8180
    1. some
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NNS
    6. some
    7. some
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8181
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-·······
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8182
    1. +a hundred
    2. hundred
    3. 15400
    4. hekaton
    5. S-····ANP
    6. ˓a˒ hundred
    7. ˓a˒ hundred
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8183
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8185
    1. some
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NNS
    6. some
    7. some
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8184
    1. sixty
    2. sixty
    3. 18350
    4. hexēkonta
    5. S-····ANP
    6. sixty
    7. sixty
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8186
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8188
    1. some
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NNS
    6. some
    7. some
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8187
    1. thirty
    2. thirty
    3. 51440
    4. triakonta
    5. S-····ANP
    6. thirty
    7. thirty
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8189

OET (OET-LV)On_the_other_hand others fell on the the good soil, and was_giving fruit, some on_one_hand a_hundred, on_the_other_hand some sixty, on_the_other_hand some thirty.

OET (OET-RV)However, some seed landed on the good soil and it grew to bear a harvest—some a hundred times more, some sixty times, and some thirty times.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 13:8 ©