Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 16:9

 MAT 16:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὔπω
    2. oupō
    3. not yet
    4. -
    5. 37680
    6. D.......
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 10940
    1. νοεῖτε
    2. noeō
    3. You all are understanding
    4. understood
    5. 35390
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ understanding
    8. ˱you_all˲ /are/ understanding
    9. -
    10. 100%
    11. R10934
    12. 10941
    1. οὔτε
    2. oute
    3. -
    4. -
    5. 37770
    6. C.......
    7. neither
    8. neither
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 10942
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. neither
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. neither
    8. neither
    9. -
    10. 53%
    11. -
    12. 10943
    1. μνημονεύετε
    2. mnēmoneuō
    3. are you all remembering
    4. remember
    5. 34210
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ remembering
    8. ˱you_all˲ /are/ remembering
    9. -
    10. 53%
    11. R10934
    12. 10944
    1. ὅτε
    2. hote
    3. -
    4. -
    5. 37530
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 10945
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10946
    1. πέντε
    2. pente
    3. five
    4. -
    5. 40020
    6. E....amp
    7. five
    8. five
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10947
    1. ἄρτους
    2. artos
    3. loaves
    4. -
    5. 7400
    6. N....AMP
    7. loaves
    8. loaves
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10948
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 10949
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 10950
    1. πεντακισχιλίων
    2. pentakisχilioi
    3. five thousand
    4. -
    5. 40000
    6. S....GMP
    7. five_thousand
    8. five_thousand
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 10951
    1. πεντακισχιλίοις
    2. pentakisχilioi
    3. -
    4. -
    5. 40000
    6. S....DMP
    7. five_thousand
    8. five_thousand
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 10952
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10953
    1. πόσους
    2. posos
    3. how many
    4. -
    5. 42140
    6. E....AMP
    7. how_many
    8. how_many
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10954
    1. κοφίνους
    2. kofinos
    3. baskets
    4. baskets
    5. 28940
    6. N....AMP
    7. baskets
    8. baskets
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10955
    1. ἐλάβετε
    2. lambanō
    3. you all took
    4. -
    5. 29830
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ took
    8. ˱you_all˲ took
    9. -
    10. 100%
    11. R10934
    12. 10956

OET (OET-LV)You_all_are_ not_yet _understanding, neither are_you_all_remembering the five loaves of_the five_thousand, and how_many baskets you_all_took?

OET (OET-RV)Haven’t you understood what’s going on here yet? Don’t you remember that there were twelve baskets of leftovers when five buns were used to feed 5,000 families?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων, καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε?

not_yet ˱you_all˲_/are/_understanding neither ˱you_all˲_/are/_remembering the five loaves ˱of˲_the five_thousand and how_many baskets ˱you_all˲_took

Jesus is using the question form to rebuke the disciples. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation.Alternate translation: “You do not yet perceive nor remember the five loaves of the 5,000, and how many baskets you received!” or “I am disappointed that you do not yet perceive nor remember the five loaves of the 5,000, and how many baskets you received.”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων

the five loaves ˱of˲_the five_thousand

Here, Jesus is using the possessive form to refer to the five loaves that he used to feed the 5,000. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “the five loaves that fed the 5,000”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

τῶν πεντακισχιλίων

˱of˲_the five_thousand

Matthew is using the number 5,000 as a noun to mean 5,000 men. Your language may use numbers in the same way. If not, you could translate this one with an equivalent phrase. Alternate translation: “of the 5,000 men”

Note 4 topic: translate-unknown

ἄρτους

loaves

See how you translated loaves in 14:17. Alternate translation: “large chunks of bread”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

κοφίνους

baskets

Here Jesus implies that the baskets were full of leftover food. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “baskets full of leftovers”

Note 6 topic: translate-unknown

κοφίνους

baskets

See how you translated baskets in 14:20. Alternate translation: “boxes” or “containers”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-12 Having been warmly received in the Gentile world, Jesus returned to his fellow countrymen only to encounter further rejection.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. You all are
    2. understood
    3. 35390
    4. noeō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ understanding
    7. ˱you_all˲ /are/ understanding
    8. -
    9. 100%
    10. R10934
    11. 10941
    1. not yet
    2. -
    3. 37680
    4. S
    5. oupō
    6. D-.......
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 10940
    1. understanding
    2. understood
    3. 35390
    4. noeō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ understanding
    7. ˱you_all˲ /are/ understanding
    8. -
    9. 100%
    10. R10934
    11. 10941
    1. neither
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-.......
    6. neither
    7. neither
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 10943
    1. are you all remembering
    2. remember
    3. 34210
    4. mnēmoneuō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ remembering
    7. ˱you_all˲ /are/ remembering
    8. -
    9. 53%
    10. R10934
    11. 10944
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10946
    1. five
    2. -
    3. 40020
    4. pente
    5. E-....amp
    6. five
    7. five
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10947
    1. loaves
    2. -
    3. 7400
    4. artos
    5. N-....AMP
    6. loaves
    7. loaves
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10948
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 10949
    1. five thousand
    2. -
    3. 40000
    4. pentakisχilioi
    5. S-....GMP
    6. five_thousand
    7. five_thousand
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 10951
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10953
    1. how many
    2. -
    3. 42140
    4. posos
    5. E-....AMP
    6. how_many
    7. how_many
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10954
    1. baskets
    2. baskets
    3. 28940
    4. kofinos
    5. N-....AMP
    6. baskets
    7. baskets
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10955
    1. you all took
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ took
    7. ˱you_all˲ took
    8. -
    9. 100%
    10. R10934
    11. 10956

OET (OET-LV)You_all_are_ not_yet _understanding, neither are_you_all_remembering the five loaves of_the five_thousand, and how_many baskets you_all_took?

OET (OET-RV)Haven’t you understood what’s going on here yet? Don’t you remember that there were twelve baskets of leftovers when five buns were used to feed 5,000 families?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 16:9 ©