Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And also_I am_saying to_you that you are Petros, but on this the rock I_will_be_building the assembly of_me, and the_gates of_Haidaʸs will_ not _be_prevailing against_it.
OET (OET-RV) And I can add that you are Peter (meaning ‘rock’) and I will build my assembly on this rock and the gates of hell won’t be able to hold it back.
κἀγὼ & σοι λέγω
also_I & ˱to˲_you /am/_saying
Jesus uses the clause I also say to you this to emphasize what he is telling the Peter. Use a natural form in your language for emphasizing the truth and importance of a statement. Alternate translation: [I also want you to know]
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
σοι & σὺ
˱to˲_you & you
Since Jesus is talking to Peter, the word you throughout this verse is singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
σὺ εἶ Πέτρος
you are Peter
The name Peter means “rock.” If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [you have the name Peter, which means ‘rock’]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ
on this ¬the rock
Here Jesus could be referring to this rock in order to: (1) describe Peter, whose name means “rock,” as solid foundation, a rock, for the church. Alternate translation: [upon you, who are like a rock,] or [upon you] (2) refer to what Peter said about Jesus (that he is the Christ) as a solid foundation or rock for the church. Alternate translation: [upon your confession, which is like a rock,] or [upon your confession]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν
˱I˲_/will_be/_building ˱of˲_me the assembly
Jesus here speaks as if his church were a building that someone could build. With this metaphor, he refers to making the church become stronger and more mature, just like the one who builds a house makes it strong and complete. If it would be helpful in your language, you could use simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: [I will strengthen my church as if I were building it] or [I will make my church strong]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
πύλαι ᾍδου
/the/_gates ˱of˲_Hades
Here, Jesus could be referring to the gates of Hades in order to: (1) speak about how, when people enter through the gates of Hades, they die. Alternate translation: [death] or [the power of death] (2) speak about evil powers that come out through the gates of Hades. Alternate translation: [the powers of hell] or [evil powers]
Note 6 topic: writing-pronouns
αὐτῆς
˱against˲_it
The pronoun it refers to my church. If this is not clear for your readers, you could refer more directly to the church. Alternate translation: [my church]
16:18 The phrase upon this rock is a pun on Peter’s name. Peter was the foundational rock in that he was the first confessor and leader of the apostles—he was the “founding member” of the church (see Eph 2:20-22; Rev 21:14). Some scholars have suggested that Jesus was referring to himself when he said this rock, but it seems clear that Jesus was referring either to Peter or to his confession. However, it is clearly Jesus’ church (my church), not Peter’s, and Jesus himself will build it. So it is not necessary to conclude that later church leaders must derive their authority from Peter.
• Matthew is the only Gospel writer who uses the term church (also Matt 18:17). The idea here is more the community of God’s people than an ecclesiastical institution.
• will not conquer it: The church will not be defeated by the attacks of Satan (see 11:12; 13:24-30, 36-43).
OET (OET-LV) And also_I am_saying to_you that you are Petros, but on this the rock I_will_be_building the assembly of_me, and the_gates of_Haidaʸs will_ not _be_prevailing against_it.
OET (OET-RV) And I can add that you are Peter (meaning ‘rock’) and I will build my assembly on this rock and the gates of hell won’t be able to hold it back.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.