Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 16:19

 MAT 16:19 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 11148
    1. σοι
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. V
    11. R11104; Person=Simon
    12. 11149
    1. δώσω
    2. didōmi
    3. I will be giving
    4. -
    5. 13250
    6. VIFA1..S
    7. ˱I˲ /will_be/ giving
    8. ˱I˲ /will_be/ giving
    9. S
    10. 50%
    11. R11099; Person=Jesus
    12. 11150
    1. σοι
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 11151
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11152
    1. κλεῖς
    2. kleis
    3. -
    4. -
    5. 28070
    6. N....AFP
    7. keys
    8. keys
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 11153
    1. κλεῖδας
    2. kleis
    3. keys
    4. -
    5. 28070
    6. N....AFP
    7. keys
    8. keys
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 11154
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11155
    1. Βασιλείας
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N....GFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 11156
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11157
    1. Οὐρανῶν
    2. ouranos
    3. heavens
    4. -
    5. 37720
    6. N....GMP
    7. heavens
    8. Heavens
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 11158
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11159
    1. hos
    2. whatever
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11160
    1. ἂν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T.......
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 11161
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. T.......
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. -42%
    11. -
    12. 11162
    1. δήσῃς
    2. deō
    3. you may bind
    4. -
    5. 12100
    6. VSAA2..S
    7. ˱you˲ /may/ bind
    8. ˱you˲ /may/ bind
    9. -
    10. 100%
    11. R11104; Person=Simon
    12. 11163
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11164
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 11165
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 11166
    1. γῆς
    2. earth
    3. -
    4. 10930
    5. N....GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 11167
    1. γῆν
    2. -
    3. -
    4. 10930
    5. N....AFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 11168
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3..S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11169
    1. δεδεμένον
    2. deō
    3. having been bound
    4. -
    5. 12100
    6. VPEP.NNS
    7. /having_been/ bound
    8. /having_been/ bound
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11170
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11171
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11172
    1. οὐρανοῖς
    2. ouranos
    3. heavens
    4. -
    5. 37720
    6. N....DMP
    7. heavens
    8. heavens
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11173
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11174
    1. hos
    2. whatever
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11175
    1. ἂν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T.......
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 11176
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. T.......
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 11177
    1. λύσῃς
    2. luō
    3. you may untie/release
    4. -
    5. 30890
    6. VSAA2..S
    7. ˱you˲ /may/ untie/release
    8. ˱you˲ /may/ loose
    9. -
    10. 100%
    11. R11104; Person=Simon
    12. 11178
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11179
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11180
    1. γῆς
    2. earth
    3. -
    4. 10930
    5. N....GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11181
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3..S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11182
    1. λελυμένον
    2. luō
    3. having been untied/released
    4. -
    5. 30890
    6. VPEP.NNS
    7. /having_been/ untied/released
    8. /having_been/ loosed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11183
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11184
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11185
    1. οὐρανοῖς
    2. ouranos
    3. heavens
    4. -
    5. 37720
    6. N....DMP
    7. heavens
    8. heavens
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11186

OET (OET-LV)I_will_be_giving the keys of_the kingdom of_the heavens, to_you, and whatever if you_may_bind on the earth, will_be having_been_bound in the heavens, and whatever if you_may_untie/release on the earth, will_be having_been_untied/released in the heavens.

OET (OET-RV)I’ve give you the keys of the kingdom of the heavens, and whatever you restrain on the earth will be restrained in the heavens, and whatever you free on the earth, will be freed in the heavens.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

δώσω σοι τὰς κλεῖδας τῆς Βασιλείας τῶν Οὐρανῶν

˱I˲_/will_be/_giving ˱to˲_you the keys ˱of˲_the Kingdom ˱of˲_the Heavens

Here Jesus speaks of giving authority to Peter as if he were giving him the keys of the kingdom of the heavens. Christians debate what kind of authority this is, so if possible, you should preserve the metaphor or simply refer to some kind of authority. Alternate translation: “I will give to you the keys of the kingdom of the heavens so that you have authority” or “I will give you authority in the kingdom of the heavens”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

σοι & δήσῃς & λύσῃς

˱to˲_you & ˱you˲_/may/_bind & ˱you˲_/may/_loose

Since Jesus is talking to Peter, the word you throughout this verse is singular.

Note 3 topic: translate-unknown

τὰς κλεῖδας τῆς Βασιλείας

the keys ˱of˲_the Kingdom

The word keys refers to tools that are used to lock and unlock things, especially doors and gates. If your readers would not be familiar with this type of tool, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “the tools for locking and unlocking the kingdom” or “the openers for the kingdom”

Note 4 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ

and

Here, the word and introduces how Peter will exercise the authority that Jesus will give to him. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a result or goal. Alternate translation: “so that”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ὃ ἐὰν δήσῃς ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται δεδεμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς

whatever ¬if ˱you˲_/may/_bind on the earth will_be /having_been/_bound in the heavens

Here Jesus speaks of decisions that Peter and God make as if they were binding something. These decisions are specifically about requiring or enforcing something. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Since Jesus uses very general language, your translation should also be very general. Alternate translation: “whatever you require on the earth will have been required in the heavens” or “whatever you enforce on the earth will have been enforced in the heavens”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

ἔσται δεδεμένον & ἔσται λελυμένον

will_be /having_been/_bound & will_be /having_been/_loosed

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: “God will have bound … God will have loosed”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

ὃ ἐὰν λύσῃς ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς

whatever ¬if whatever ¬if ˱you˲_/may/_loose on the earth will_be /having_been/_loosed in the heavens

Here Jesus speaks of decisions that Peter and God make as if they were binding something. These decisions are specifically about allowing or abrogating something. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Since Jesus uses very general language, your translation should also be very general. Alternate translation: “whatever you allow on the earth will have been allowed in the heavens” or “whatever you annul on the earth will have been annulled in the heavens”

TSN Tyndale Study Notes:

16:19 Keys are an image for access to privileged knowledge that gives one authority (see 13:16-17; 23:13; Isa 22:22; Rev 3:7).
• forbid . . . permit: Jesus granted to Peter (and later to the rest of the Twelve, Matt 18:18) the authority to teach the will of God as revealed in Jesus Christ (13:52; 18:15-20; 23:2-12; 28:16-20).
• will be: This could be translated will have been, emphasizing that God’s sovereign decision comes first.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I will be giving
    2. -
    3. 13250
    4. S
    5. didōmi
    6. V-IFA1..S
    7. ˱I˲ /will_be/ giving
    8. ˱I˲ /will_be/ giving
    9. S
    10. 50%
    11. R11099; Person=Jesus
    12. 11150
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11152
    1. keys
    2. -
    3. 28070
    4. kleis
    5. N-....AFP
    6. keys
    7. keys
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 11154
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11155
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-....GFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 11156
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11157
    1. heavens
    2. -
    3. 37720
    4. W
    5. ouranos
    6. N-....GMP
    7. heavens
    8. Heavens
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 11158
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 11151
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11159
    1. whatever
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11160
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. T-.......
    6. ¬if
    7. ¬if
    8. -
    9. -42%
    10. -
    11. 11162
    1. you may bind
    2. -
    3. 12100
    4. deō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ bind
    7. ˱you˲ /may/ bind
    8. -
    9. 100%
    10. R11104; Person=Simon
    11. 11163
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11164
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 11165
    1. earth
    2. -
    3. 10930
    4. N-....GFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. 80%
    9. -
    10. 11167
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3..S
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11169
    1. having been bound
    2. -
    3. 12100
    4. deō
    5. V-PEP.NNS
    6. /having_been/ bound
    7. /having_been/ bound
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11170
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11171
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11172
    1. heavens
    2. -
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-....DMP
    6. heavens
    7. heavens
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11173
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11174
    1. whatever
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11175
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. T-.......
    6. ¬if
    7. ¬if
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 11177
    1. you may untie/release
    2. -
    3. 30890
    4. luō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ untie/release
    7. ˱you˲ /may/ loose
    8. -
    9. 100%
    10. R11104; Person=Simon
    11. 11178
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11179
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11180
    1. earth
    2. -
    3. 10930
    4. N-....GFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 11181
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3..S
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11182
    1. having been untied/released
    2. -
    3. 30890
    4. luō
    5. V-PEP.NNS
    6. /having_been/ untied/released
    7. /having_been/ loosed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11183
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11184
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11185
    1. heavens
    2. -
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-....DMP
    6. heavens
    7. heavens
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11186

OET (OET-LV)I_will_be_giving the keys of_the kingdom of_the heavens, to_you, and whatever if you_may_bind on the earth, will_be having_been_bound in the heavens, and whatever if you_may_untie/release on the earth, will_be having_been_untied/released in the heavens.

OET (OET-RV)I’ve give you the keys of the kingdom of the heavens, and whatever you restrain on the earth will be restrained in the heavens, and whatever you free on the earth, will be freed in the heavens.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 16:19 ©