Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear MAT 16:14

 MAT 16:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. they
    5. 35880
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. Y32; R10923
    11. 10939
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. “but and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 10940
    1. εἶπον
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y32
    11. 10941
    1. Οἱ
    2. ho
    3. The ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. D
    10. Y32; R10931
    11. 10942
    1. μέν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. Y32
    11. 10943
    1. Ἰωάννην
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····AMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y32
    11. 10944
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 10945
    1. Βαπτιστήν
    2. baptistēs
    3. immerser
    4. -
    5. 9100
    6. N····AMS
    7. immerser
    8. Baptist
    9. W
    10. Y32
    11. 10946
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. -
    11. 10947
    1. ἄλλοι
    2. allos
    3. others
    4. -
    5. 2430
    6. R····NMP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. Y32; R10931
    11. 10948
    1. δέ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. Y32
    11. 10949
    1. Ἠλίαν
    2. ēlias
    3. Aʸlias/(ʼĒliyyāh)
    4. -
    5. 22430
    6. N····AMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. U
    10. Person=Elijah; Y32
    11. 10950
    1. ἕτεροι
    2. heteros
    3. others
    4. -
    5. 20870
    6. R····NMP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. Y32; R10931
    11. 10951
    1. δέ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. Y32
    11. 10952
    1. Ἰερεμίαν
    2. ieremias
    3. Yeremias/(Yirməyāh)
    4. -
    5. 24080
    6. N····AMS
    7. Yeremias/(Yirmə\sup yāh\sup*)
    8. Jeremiah
    9. U
    10. Person=Jeremiah; Y32
    11. 10953
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y32
    10. 10954
    1. ἕνα
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S····AMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y32
    11. 10955
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y32
    11. 10956
    1. προφητῶν
    2. profētēs
    3. prophets
    4. -
    5. 43960
    6. N····GMP
    7. prophets
    8. prophets
    9. -
    10. Y32
    11. 10957

OET (OET-LV)And they said:
The ones on_one_hand Yōannaʸs the immerser, on_the_other_hand others Aʸlias/(ʼĒliyyāh), on_the_other_hand others Yeremias/(Yirməyāh) or one of_the prophets.

OET (OET-RV)“Some say Yohan-the-immerser come back to life,” they answered, “but others say the promised prophet Eliyah, and others, Jeremiah or one of the other prophets.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 16:13–20: Peter declared that Jesus is the Christ

In this section, Peter declared that Jesus is the Messiah. Jesus agreed with Peter that he was the Messiah. But then he told the disciples that they must not yet tell this truth to other people. Jesus also described the community which he was creating—the church. And he told them that Peter would have a very important part in it.

Here are some other possible headings for this section:

Peter’s Confession of Christ (NIV)

Peter declared his belief that Jesus is the Messiah

There are parallel passages for this section in Mark 8:27–30 and Luke 9:18–22.

Paragraph 16:13–16

The story in 16:13–16 began sometime after the story in 16:5–12 ended. The Greek text does not say how much time passed between these two stories. In some languages, it is natural to begin a story with a time word or phrase. If your language does that, use an expression here that is not too specific. For example:

Then

16:14a–c

Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets: The disciples’ answer indicates that the people thought that Jesus was a prophet. They also thought that he was a prophet who had already died and had come back to life.

The ideas that the people had about Jesus show that no one was quite sure who he was. Many Jews thought that at the end of the world, God would raise up certain prophets for special reasons. Since people thought that Jesus was one of these prophets, they must have expected the end to come soon. But they apparently were not clear exactly who he was or what role he would play.

If people in your area are not familiar with these prophets, you may want to:

16:14a

They replied, “Some say John the Baptist;

Some say: The words “you are” are implied. In some languages, it may be natural to make these words explicit. For example:

Some people say that you are

Certain people think that you are

John the Baptist: You should translate John the Baptist here as you did in 3:1a.

16:14b

others say Elijah;

others say: These words indicate that people had different ideas about who Jesus was. A second group of people thought that Jesus was the prophet Elijah.

The words “you are” are implied. In some languages, it may be natural to make these words explicit. For example:

other people say/think that you are

Elijah: Elijah was a prophet who lived more than 500 years before Jesus. In some languages, it may be natural to make this more explicit. For example:

the prophet Elijah

16:14c

and still others, Jeremiah or one of the prophets.”

and still others: These words indicate that there was a third opinion. A third group of people thought that Jesus was the prophet Jeremiah or one of the other prophets. In English, one way to indicate a third group is with the word still like the BSB.

The words “you are” are implied. In some languages, it may be natural to make these words explicit. For example:

and other people say/think that you are

Jeremiah: Jeremiah was a prophet who lived more than 500 years before Jesus. In some languages, it may be natural to make this more explicit. For example:

the prophet Jeremiah

or one of the prophets: John the Baptist, Elijah and Jeremiah were prophets. So this phrase refers to other prophets.

Here are some other ways to translate this phrase:

some other prophet (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ μὲν Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν; ἄλλοι δὲ Ἠλείαν; ἕτεροι δὲ Ἰερεμίαν ἢ ἕνα τῶν προφητῶν

they (Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ εἶπον Οἱ μέν Ἰωάννην τόν Βαπτιστήν ἄλλοι δέ Ἠλίαν ἕτεροι δέ Ἰερεμίαν ἤ ἕνα τῶν προφητῶν)

Since all these people and prophets had died before the disciples answered this question, the disciples are implying that people think that Jesus is one of these people who has come back to life. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Some, John the Baptist come back to life; and some, Elijah come back to life; and others, Jeremiah or one of the prophets come back to life]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

οἱ μὲν Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν; ἄλλοι δὲ Ἠλείαν; ἕτεροι δὲ Ἰερεμίαν

they (Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ εἶπον Οἱ μέν Ἰωάννην τόν Βαπτιστήν ἄλλοι δέ Ἠλίαν ἕτεροι δέ Ἰερεμίαν ἤ ἕνα τῶν προφητῶν)

The disciples are leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the previous verse if it would be clearer in your language. Alternate translation: [Some say John the Baptist; and some say Elijah; and others say Jeremiah]

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

οἱ μὲν & ἄλλοι & ἕτεροι

they (Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ εἶπον Οἱ μέν Ἰωάννην τόν Βαπτιστήν ἄλλοι δέ Ἠλίαν ἕτεροι δέ Ἰερεμίαν ἤ ἕνα τῶν προφητῶν)

The disciples are using the adjectives Some, some, and others as nouns to mean various groups of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: [Some among the people … some among the people … others among the people]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἕνα τῶν προφητῶν

one ˱of˲_the prophets

Here the disciples are not excluding John the Baptist, Elijah, or Jeremiah from the group of the prophets. Instead, they are referring to the many other prophets that God had sent. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [another one of the prophets]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. “but and
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 10940
    1. they
    2. they
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. Y32; R10923
    10. 10939
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··P
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y32
    10. 10941
    1. The ones
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. R-····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. D
    10. Y32; R10931
    11. 10942
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-·······
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. Y32
    10. 10943
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····AMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y32
    11. 10944
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 10945
    1. immerser
    2. -
    3. 9100
    4. W
    5. baptistēs
    6. N-····AMS
    7. immerser
    8. Baptist
    9. W
    10. Y32
    11. 10946
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. Y32
    10. 10949
    1. others
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····NMP
    6. others
    7. others
    8. -
    9. Y32; R10931
    10. 10948
    1. Aʸlias/(ʼĒliyyāh)
    2. -
    3. 22430
    4. U
    5. ēlias
    6. N-····AMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. U
    10. Person=Elijah; Y32
    11. 10950
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. Y32
    10. 10952
    1. others
    2. -
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-····NMP
    6. others
    7. others
    8. -
    9. Y32; R10931
    10. 10951
    1. Yeremias/(Yirməyāh)
    2. -
    3. 24080
    4. U
    5. ieremias
    6. N-····AMS
    7. Yeremias/(Yirmə\sup yāh\sup*)
    8. Jeremiah
    9. U
    10. Person=Jeremiah; Y32
    11. 10953
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y32
    10. 10954
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-····AMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y32
    10. 10955
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y32
    10. 10956
    1. prophets
    2. -
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-····GMP
    6. prophets
    7. prophets
    8. -
    9. Y32
    10. 10957

OET (OET-LV)And they said:
The ones on_one_hand Yōannaʸs the immerser, on_the_other_hand others Aʸlias/(ʼĒliyyāh), on_the_other_hand others Yeremias/(Yirməyāh) or one of_the prophets.

OET (OET-RV)“Some say Yohan-the-immerser come back to life,” they answered, “but others say the promised prophet Eliyah, and others, Jeremiah or one of the other prophets.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 16:14 ©