Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 26:27

 MAT 26:27 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 19108
    1. λαβὼν
    2. lambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ taken
    8. /having/ taken
    9. -
    10. 100%
    11. R19081; Person=Jesus
    12. 19109
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 19110
    1. ποτήριον
    2. potērion
    3. +a cup
    4. -
    5. 42210
    6. N....ANS
    7. /a/ cup
    8. /a/ cup
    9. -
    10. 100%
    11. F19119; F19121; F19150
    12. 19111
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 73%
    11. -
    12. 19112
    1. εὐχαριστήσας
    2. euχaristeō
    3. having given thanks
    4. thanks
    5. 21680
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ given_thanks
    8. /having/ given_thanks
    9. -
    10. 100%
    11. R19081; Person=Jesus
    12. 19113
    1. ἔδωκεν
    2. didōmi
    3. he gave it
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ gave ‹it›
    8. ˱he˲ gave ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. R19081; Person=Jesus
    12. 19114
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R19095
    12. 19115
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R19081; Person=Jesus
    12. 19116
    1. πίετε
    2. pinō
    3. drink
    4. drink
    5. 40950
    6. VMAA2..P
    7. drink
    8. drink
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19117
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19118
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GNS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R19111
    12. 19119
    1. πάντες
    2. pas
    3. All
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. D
    10. 100%
    11. R19095
    12. 19120

OET (OET-LV)And having_taken a_cup and having_given_thanks, he_gave it to_them saying:
All drink of it,

OET (OET-RV)Then he took a cup of wine and after giving thanks, he shared it with them saying, “Everyone drink some,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ποτήριον

/a/_cup

Here Matthew uses the word cup to refer both to it and to the drink inside the cup, which in Jesus’ culture would have been wine. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “a cup full of wine” or “some wine”

Note 2 topic: writing-quotations

λέγων

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and he instructed them”

TSN Tyndale Study Notes:

26:27 He gave thanks. The traditional blessing for the Passover cup was “Blessed are you, O Lord our God, King of the universe, who creates the fruit of the vine.” An early Christian variant is, “We give thanks to you, our Father, for the Holy Vine of David, your child, whom you made known to us through Jesus your child; glory be to you forever” (Didache 9.2).
• The four cups of the Passover meal correspond to the fourfold promise of Exod 6:6-7, with two for deliverance, one for redemption (see Matt 26:27-28), and one for fellowship (see 26:29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 19108
    1. having taken
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ taken
    7. /having/ taken
    8. -
    9. 100%
    10. R19081; Person=Jesus
    11. 19109
    1. +a cup
    2. -
    3. 42210
    4. potērion
    5. N-....ANS
    6. /a/ cup
    7. /a/ cup
    8. -
    9. 100%
    10. F19119; F19121; F19150
    11. 19111
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 73%
    10. -
    11. 19112
    1. having given thanks
    2. thanks
    3. 21680
    4. euχaristeō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ given_thanks
    7. /having/ given_thanks
    8. -
    9. 100%
    10. R19081; Person=Jesus
    11. 19113
    1. he gave it
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ gave ‹it›
    7. ˱he˲ gave ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. R19081; Person=Jesus
    11. 19114
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R19095
    11. 19115
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R19081; Person=Jesus
    11. 19116
    1. All
    2. -
    3. 39560
    4. D
    5. pas
    6. S-....NMP
    7. all
    8. all
    9. D
    10. 100%
    11. R19095
    12. 19120
    1. drink
    2. drink
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-MAA2..P
    6. drink
    7. drink
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19117
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19118
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GNS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R19111
    11. 19119

OET (OET-LV)And having_taken a_cup and having_given_thanks, he_gave it to_them saying:
All drink of it,

OET (OET-RV)Then he took a cup of wine and after giving thanks, he shared it with them saying, “Everyone drink some,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 26:27 ©