Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 26:57

 MAT 26:57 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 19742
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. Then
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 19743
    1. κρατήσαντες
    2. krateō
    3. having apprehended
    4. -
    5. 29020
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ apprehended
    8. /having/ apprehended
    9. -
    10. 100%
    11. R19694
    12. 19744
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19745
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F19765
    12. 19746
    1. ἀπήγαγον
    2. apagō
    3. led him away
    4. -
    5. 5200
    6. VIAA3..P
    7. led_away ‹him›
    8. led_away ‹him›
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 19747
    1. ἀπῆγον
    2. apagō
    3. -
    4. -
    5. 5200
    6. VIIA3..P
    7. /were/ leading_away ‹him›
    8. /were/ leading_away ‹him›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 19748
    1. ἔφυγον
    2. feugō
    3. -
    4. -
    5. 53430
    6. VIAA3..P
    7. fled
    8. fled
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 19749
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19750
    1. Καϊάφαν
    2. kaiafas
    3. Kaiafas
    4. Caiaphas
    5. 25330
    6. N....AMS
    7. Kaiafas
    8. Caiaphas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Caiaphas
    12. 19751
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19752
    1. ἀρχιερέα
    2. arχiereus
    3. chief priest
    4. chief priest
    5. 7490
    6. N....AMS
    7. chief_priest
    8. chief_priest
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19753
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. where
    4. where
    5. 36990
    6. R.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19754
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19755
    1. γραμματεῖς
    2. grammateus
    3. scribes
    4. religious teachers
    5. 11220
    6. N....NMP
    7. scribes
    8. scribes
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19756
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19757
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19758
    1. πρεσβύτεροι
    2. presbuteros
    3. elders
    4. elders
    5. 42450
    6. S....NMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19759
    1. συνήχθησαν
    2. sunagō
    3. were gathered together
    4. gathered together
    5. 48630
    6. VIAP3..P
    7. /were/ gathered_together
    8. /were/ gathered_together
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19760

OET (OET-LV)And the ones having_apprehended the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), led_ him _away to Kaiafas the chief_priest, where the scribes and the elders were_gathered_together.

OET (OET-RV)Then the ones who had arrested Yeshua led him away to Caiaphas the chief priest, where the religious teachers and the local elders had gathered together.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word Now introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: “Then”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

πρὸς Καϊάφαν

to Caiaphas

Here, Caiaphas represents the house where Caiaphas lived. This is clear from the word where in this verse, which refers to a place, not a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “to the house of Caiphas”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

συνήχθησαν

/were/_gathered_together

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “gathered” or “came together”

TSN Tyndale Study Notes:

26:57–27:26 The Gospels record Jesus as undergoing five hearings: (1) an informal hearing before Annas (John 18:13-24); (2) a night hearing before the Sanhedrin (Matt 26:59-66); (3) a morning hearing before the Sanhedrin (27:1-2); (4) a hearing before Herod Antipas (Luke 23:6-12); and (5) a two-stage trial before Pilate (Matt 27:11-31; see Luke 23:6-12). It all amounts to two trials, a Jewish trial and a Roman trial.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 19743
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 19742
    1. having apprehended
    2. -
    3. 29020
    4. krateō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ apprehended
    7. /having/ apprehended
    8. -
    9. 100%
    10. R19694
    11. 19744
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19745
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F19765
    12. 19746
    1. led him away
    2. -
    3. 5200
    4. apagō
    5. V-IAA3..P
    6. led_away ‹him›
    7. led_away ‹him›
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 19747
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19750
    1. Kaiafas
    2. Caiaphas
    3. 25330
    4. U
    5. kaiafas
    6. N-....AMS
    7. Kaiafas
    8. Caiaphas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Caiaphas
    12. 19751
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19752
    1. chief priest
    2. chief priest
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....AMS
    6. chief_priest
    7. chief_priest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19753
    1. where
    2. where
    3. 36990
    4. hopou
    5. R-.......
    6. where
    7. where
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19754
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19755
    1. scribes
    2. religious teachers
    3. 11220
    4. grammateus
    5. N-....NMP
    6. scribes
    7. scribes
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19756
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19757
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19758
    1. elders
    2. elders
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-....NMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19759
    1. were gathered together
    2. gathered together
    3. 48630
    4. sunagō
    5. V-IAP3..P
    6. /were/ gathered_together
    7. /were/ gathered_together
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19760

OET (OET-LV)And the ones having_apprehended the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), led_ him _away to Kaiafas the chief_priest, where the scribes and the elders were_gathered_together.

OET (OET-RV)Then the ones who had arrested Yeshua led him away to Caiaphas the chief priest, where the religious teachers and the local elders had gathered together.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 26:57 ©