Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 26 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73

OET interlinear MAT 26:57

 MAT 26:57 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. -
    11. 19582
    1. Δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. -
    11. 19583
    1. κρατήσαντες
    2. krateō
    3. -
    4. -
    5. 29020
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ apprehended
    8. ˓having˒ apprehended
    9. -
    10. R19535
    11. 19584
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 19585
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; F19610
    11. 19586
    1. ἔφυγον
    2. feugō
    3. -
    4. -
    5. 53430
    6. VIAA3··P
    7. fled
    8. fled
    9. -
    10. -
    11. 19587
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y33
    11. 19588
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. Then
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 19589
    1. κρατήσαντες
    2. krateō
    3. having apprehended
    4. -
    5. 29020
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ apprehended
    8. ˓having˒ apprehended
    9. -
    10. Y33
    11. 19590
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 19591
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 19592
    1. ἀπήγαγον
    2. apagō
    3. led him away
    4. -
    5. 5200
    6. VIAA3··P
    7. led_away ‹him›
    8. led_away ‹him›
    9. -
    10. Y33
    11. 19593
    1. ἀπῆγον
    2. apagō
    3. -
    4. -
    5. 5200
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ leading_away ‹him›
    8. ˓were˒ leading_away ‹him›
    9. -
    10. -
    11. 19594
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 19595
    1. Καϊάφαν
    2. kaiafas
    3. Kaiafas
    4. Caiaphas
    5. 25330
    6. N····AMS
    7. Kaiafas
    8. Caiaphas
    9. U
    10. Person=Caiaphas; Y33
    11. 19596
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 19597
    1. ἀρχιερέα
    2. arχiereus
    3. chief priest
    4. chief priest
    5. 7490
    6. N····AMS
    7. chief_priest
    8. chief_priest
    9. -
    10. Y33
    11. 19598
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. where
    4. where
    5. 36990
    6. R·······
    7. where
    8. where
    9. -
    10. Y33
    11. 19599
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 19600
    1. γραμματεῖς
    2. grammateus
    3. scribes
    4. religious teachers
    5. 11220
    6. N····NMP
    7. scribes
    8. scribes
    9. -
    10. Y33
    11. 19601
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 19602
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 19603
    1. πρεσβύτεροι
    2. presbuteros
    3. elders
    4. elders
    5. 42450
    6. S····NMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. Y33
    11. 19604
    1. συνήχθησαν
    2. sunagō
    3. were gathered together
    4. gathered together
    5. 48630
    6. VIAP3··P
    7. ˓were˒ gathered_together
    8. ˓were˒ gathered_together
    9. -
    10. Y33
    11. 19605

OET (OET-LV)And the ones having_apprehended the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), led_ him _away to Kaiafas the chief_priest, where the scribes and the elders were_gathered_together.

OET (OET-RV)Then the ones who had arrested Yeshua led him away to Caiaphas the chief priest, where the religious teachers and the local elders had gathered together.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ κρατήσαντες τόν Ἰησοῦν ἀπήγαγον πρός Καϊάφαν τόν ἀρχιερέα ὅπου οἱ γραμματεῖς καί οἱ πρεσβύτεροι συνήχθησαν)

The word Now introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: [Then]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

πρὸς Καϊάφαν

(Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ κρατήσαντες τόν Ἰησοῦν ἀπήγαγον πρός Καϊάφαν τόν ἀρχιερέα ὅπου οἱ γραμματεῖς καί οἱ πρεσβύτεροι συνήχθησαν)

Here, Caiaphas represents the house where Caiaphas lived. This is clear from the word where in this verse, which refers to a place, not a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [to the house of Caiphas]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

συνήχθησαν

˓were˒_gathered_together

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [gathered] or [came together]

TSN Tyndale Study Notes:

26:57–27:26 The Gospels record Jesus as undergoing five hearings: (1) an informal hearing before Annas (John 18:13-24); (2) a night hearing before the Sanhedrin (Matt 26:59-66); (3) a morning hearing before the Sanhedrin (27:1-2); (4) a hearing before Herod Antipas (Luke 23:6-12); and (5) a two-stage trial before Pilate (Matt 27:11-31; see Luke 23:6-12). It all amounts to two trials, a Jewish trial and a Roman trial.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 19589
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y33
    10. 19588
    1. having apprehended
    2. -
    3. 29020
    4. krateō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ apprehended
    7. ˓having˒ apprehended
    8. -
    9. Y33
    10. 19590
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 19591
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 19592
    1. led him away
    2. -
    3. 5200
    4. apagō
    5. V-IAA3··P
    6. led_away ‹him›
    7. led_away ‹him›
    8. -
    9. Y33
    10. 19593
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 19595
    1. Kaiafas
    2. Caiaphas
    3. 25330
    4. U
    5. kaiafas
    6. N-····AMS
    7. Kaiafas
    8. Caiaphas
    9. U
    10. Person=Caiaphas; Y33
    11. 19596
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 19597
    1. chief priest
    2. chief priest
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-····AMS
    6. chief_priest
    7. chief_priest
    8. -
    9. Y33
    10. 19598
    1. where
    2. where
    3. 36990
    4. hopou
    5. R-·······
    6. where
    7. where
    8. -
    9. Y33
    10. 19599
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 19600
    1. scribes
    2. religious teachers
    3. 11220
    4. grammateus
    5. N-····NMP
    6. scribes
    7. scribes
    8. -
    9. Y33
    10. 19601
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 19602
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 19603
    1. elders
    2. elders
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-····NMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. Y33
    10. 19604
    1. were gathered together
    2. gathered together
    3. 48630
    4. sunagō
    5. V-IAP3··P
    6. ˓were˒ gathered_together
    7. ˓were˒ gathered_together
    8. -
    9. Y33
    10. 19605

OET (OET-LV)And the ones having_apprehended the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), led_ him _away to Kaiafas the chief_priest, where the scribes and the elders were_gathered_together.

OET (OET-RV)Then the ones who had arrested Yeshua led him away to Caiaphas the chief priest, where the religious teachers and the local elders had gathered together.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 26:57 ©