Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 26 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73

OET interlinear MAT 26:69

 MAT 26:69 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 19832
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 19833
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. Peter
    5. 40740
    6. N····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33; F19843; F19855; F19862; F19864; F19869; F19887; F19895; F19901
    11. 19834
    1. ἔξω
    2. exō
    3. -
    4. -
    5. 18540
    6. D·······
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. -
    11. 19835
    1. ἐκάθητο
    2. kathēmai
    3. was sitting
    4. sitting
    5. 25210
    6. VIIM3··S
    7. ˓was˒ sitting
    8. ˓was˒ sitting
    9. -
    10. Y33
    11. 19836
    1. ἔξω
    2. exō
    3. outside
    4. outside
    5. 18540
    6. D·······
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. Y33
    11. 19837
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 19838
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 19839
    1. αὐλῇ
    2. aulē
    3. courtyard
    4. courtyard
    5. 8330
    6. N····DFS
    7. courtyard
    8. courtyard
    9. -
    10. Y33
    11. 19840
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 19841
    1. προσῆλθεν
    2. proserχomai
    3. approached
    4. -
    5. 43340
    6. VIAA3··S
    7. approached
    8. approached
    9. -
    10. Y33
    11. 19842
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R19834
    11. 19843
    1. μία
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E····NFS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y33
    11. 19844
    1. παιδίσκη
    2. paidiskē
    3. servant girl
    4. servant girl
    5. 38140
    6. N····NFS
    7. servant_girl
    8. servant_girl
    9. -
    10. Y33; F19846; F19866
    11. 19845
    1. λέγουσα
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NFS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y33; R19845
    11. 19846
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y33
    11. 19847
    1. Σύ
    2. su
    3. You
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·S
    7. you
    8. you
    9. D
    10. Y33
    11. 19848
    1. ἦσθα
    2. eimi
    3. were were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIM2··S
    7. ˓were˒ were
    8. ˓were˒ were
    9. -
    10. Y33
    11. 19849
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 19850
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 19851
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 19852
    1. Ναζωραίου
    2. nazōraios
    3. -
    4. -
    5. 34800
    6. N····GMS
    7. from_Nazaret
    8. Nazarene
    9. U
    10. -
    11. 19853
    1. Γαλιλαίου
    2. galilaios
    3. Galilaios
    4. Galilee
    5. 10570
    6. S····GMS
    7. Galilaios
    8. Galilean
    9. U
    10. Y33
    11. 19854

OET (OET-LV)And the Petros was_sitting outside in the courtyard, and one servant_girl approached to_him saying:
You also were_were with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the Galilaios.

OET (OET-RV)Meanwhile Peter was sitting outside in the courtyard when a servant girl went up to him and said, “You were one of the ones with Yeshua from Galilee.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Πέτρος ἐκάθητο ἔξω ἐν τῇ αὐλῇ καί προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα καί Σύ ἦσθα μετά Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου)

The word Now introduces something that was happening at the same time as what Matthew narrated in [26:59–68](../26/59.md) (Jesus’ trial). This story continues the narrative about Peter that Matthew began in [26:58](../26/58.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a simultaneous event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: [During those events,] or [While that was happening,]

Note 2 topic: writing-quotations

λέγουσα

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [and she declared]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Πέτρος ἐκάθητο ἔξω ἐν τῇ αὐλῇ καί προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα καί Σύ ἦσθα μετά Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου)

The servant girl means that Peter was a disciple of Jesus. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [You also were a disciple of Jesus]

Note 4 topic: figures-of-speech / yousingular

σὺ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Πέτρος ἐκάθητο ἔξω ἐν τῇ αὐλῇ καί προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα καί Σύ ἦσθα μετά Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου)

Since the servant girl is talking to Peter, the word You here is singular.

TSN Tyndale Study Notes:

26:69-75 Peter’s denials fulfill Jesus’ prediction (26:34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 19833
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 19832
    1. Petros
    2. Peter
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33; F19843; F19855; F19862; F19864; F19869; F19887; F19895; F19901
    11. 19834
    1. was sitting
    2. sitting
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-IIM3··S
    6. ˓was˒ sitting
    7. ˓was˒ sitting
    8. -
    9. Y33
    10. 19836
    1. outside
    2. outside
    3. 18540
    4. exō
    5. D-·······
    6. outside
    7. outside
    8. -
    9. Y33
    10. 19837
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 19838
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 19839
    1. courtyard
    2. courtyard
    3. 8330
    4. aulē
    5. N-····DFS
    6. courtyard
    7. courtyard
    8. -
    9. Y33
    10. 19840
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 19841
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-····NFS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y33
    10. 19844
    1. servant girl
    2. servant girl
    3. 38140
    4. paidiskē
    5. N-····NFS
    6. servant_girl
    7. servant_girl
    8. -
    9. Y33; F19846; F19866
    10. 19845
    1. approached
    2. -
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-IAA3··S
    6. approached
    7. approached
    8. -
    9. Y33
    10. 19842
    1. to him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R19834
    10. 19843
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NFS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y33; R19845
    10. 19846
    1. You
    2. -
    3. 47710
    4. D
    5. su
    6. R-···2N·S
    7. you
    8. you
    9. D
    10. Y33
    11. 19848
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y33
    10. 19847
    1. were were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIM2··S
    6. ˓were˒ were
    7. ˓were˒ were
    8. -
    9. Y33
    10. 19849
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 19850
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 19851
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 19852
    1. Galilaios
    2. Galilee
    3. 10570
    4. U
    5. galilaios
    6. S-····GMS
    7. Galilaios
    8. Galilean
    9. U
    10. Y33
    11. 19854

OET (OET-LV)And the Petros was_sitting outside in the courtyard, and one servant_girl approached to_him saying:
You also were_were with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the Galilaios.

OET (OET-RV)Meanwhile Peter was sitting outside in the courtyard when a servant girl went up to him and said, “You were one of the ones with Yeshua from Galilee.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 26:69 ©