Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 27:45

 MAT 27:45 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 20917
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 20918
    1. ἕκτης
    2. hektos
    3. +the sixth
    4. -
    5. 16230
    6. E....GFS
    7. /the/ sixth
    8. /the/ sixth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 20919
    1. ὥρας
    2. hōra
    3. hour
    4. -
    5. 56100
    6. N....GFS
    7. hour
    8. hour
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 20920
    1. σκότος
    2. skotos
    3. darkness
    4. -
    5. 46550
    6. N....NNS
    7. darkness
    8. darkness
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 20921
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. became
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 20922
    1. σκότος
    2. skotos
    3. -
    4. -
    5. 46550
    6. N....NNS
    7. darkness
    8. darkness
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20923
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. over
    8. over
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 20924
    1. ὅλην
    2. holos
    3. -
    4. -
    5. 36500
    6. E....AFS
    7. whole
    8. whole
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20925
    1. πᾶσαν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 20926
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 20927
    1. γῆν
    2. land
    3. -
    4. 10930
    5. N....AFS
    6. land
    7. land
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 20928
    1. ἕως
    2. heōs
    3. until
    4. -
    5. 21930
    6. P.......
    7. until
    8. until
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 20929
    1. ὥρας
    2. hōra
    3. +the hour
    4. -
    5. 56100
    6. N....GFS
    7. /the/ hour
    8. /the/ hour
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 20930
    1. ἐνάτης
    2. enatos
    3. ninth
    4. -
    5. 17660
    6. E....GFS
    7. ninth
    8. ninth
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 20931
    1. ὥρας
    2. hōra
    3. -
    4. -
    5. 56100
    6. N....GFS
    7. hour
    8. hour
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20932

OET (OET-LV)And from the_sixth hour, darkness became over all the land until the_ ninth _hour.

OET (OET-RV) Around noon, the whole country became dark for three hours

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word Now introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: “Then”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἕκτης ὥρας & ὥρας ἐνάτης

/the/_sixth hour & /the/_hour ninth

In this culture, people began counting the hours each day beginning around daybreak at six o’clock in the morning. So, the sixth hour would be around noon, and the ninth hour would be around three o’clock in the afternoon. If it would be helpful in your language, you could express this in the way the people of your culture reckon time. See how you translated these time references in 20:5. Alternate translation: “about 12:00 PM … about 3:00 PM”

Note 3 topic: translate-ordinal

ἕκτης ὥρας & ὥρας ἐνάτης

/the/_sixth hour & /the/_hour ninth

If your language does not use ordinal numbers, you could use cardinal numbers here or equivalent expressions. Alternate translation: “hour six … hour nine”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

σκότος ἐγένετο

darkness became

If your language does not use an abstract noun for the idea of darkness, you could express it in a different way. Alternate translation: “the sky darkened” or “the light dimmed”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν

over all the land

Here, all the land could refer to: (1) the entire area around where Jesus was crucified. This could include just the city of Jerusalem or all of Palestine. Alternate translation: “over all that region” (2) the entire earth. Alternate translation: “over the whole earth”

TSN Tyndale Study Notes:

27:45 Darkness symbolizes the judgment of God or, more specifically, the arrival of the day of the Lord (see Amos 5:18, 20; 8:9-10; also Jer 4:27-28; 13:16; 15:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 20918
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 20917
    1. +the sixth
    2. -
    3. 16230
    4. hektos
    5. E-....GFS
    6. /the/ sixth
    7. /the/ sixth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 20919
    1. hour
    2. -
    3. 56100
    4. hōra
    5. N-....GFS
    6. hour
    7. hour
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 20920
    1. darkness
    2. -
    3. 46550
    4. skotos
    5. N-....NNS
    6. darkness
    7. darkness
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 20921
    1. became
    2. became
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 20922
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. over
    7. over
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 20924
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 20926
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 20927
    1. land
    2. -
    3. 10930
    4. N-....AFS
    5. land
    6. land
    7. -
    8. 48%
    9. -
    10. 20928
    1. until
    2. -
    3. 21930
    4. heōs
    5. P-.......
    6. until
    7. until
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 20929
    1. +the
    2. -
    3. 56100
    4. hōra
    5. N-....GFS
    6. /the/ hour
    7. /the/ hour
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 20930
    1. ninth
    2. -
    3. 17660
    4. enatos
    5. E-....GFS
    6. ninth
    7. ninth
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 20931
    1. hour
    2. -
    3. 56100
    4. hōra
    5. N-....GFS
    6. /the/ hour
    7. /the/ hour
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 20930

OET (OET-LV)And from the_sixth hour, darkness became over all the land until the_ ninth _hour.

OET (OET-RV) Around noon, the whole country became dark for three hours

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 27:45 ©