Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear PRO 22:20

 PRO 22:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲ,לֹא
    2. 394947,394948
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. ?,not
    8. S
    9. Y-1000
    10. 275439
    1. כָתַבְתִּי
    2. 394949
    3. have I written
    4. -
    5. 3789
    6. V-Vqp1cs
    7. have_I_written
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275440
    1. לְ,ךָ
    2. 394950,394951
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275441
    1. שלשום
    2. 394952
    3. officers
    4. -
    5. 8032
    6. O-D
    7. officers
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275442
    1. 394953
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 275443
    1. בְּ,מוֹעֵצֹת
    2. 394954,394955
    3. in/on/at/with counsel
    4. -
    5. 4156
    6. O-R,Ncfpa
    7. in/on/at/with,counsel
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275444
    1. וָ,דָעַת
    2. 394956,394957
    3. and knowledge
    4. -
    5. 1847
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,knowledge
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275445
    1. 394958
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 275446

OET (OET-LV)Not have_I_written to/for_yourself(m) officers[fn] in/on/at/with_counsel and_knowledge.


22:20 OSHB variant note: שלשום: (x-qere) ’שָׁלִישִׁ֑ים’: lemma_7991 c n_1 morph_HAompa id_20aYb שָׁלִישִׁ֑ים

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠לֹ֤א כָתַ֣בְתִּי

?,not written

This phrase indicates that Solomon is using the question form in this verse and the next verse in order to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “I have surely written”

Note 2 topic: translate-tense

הֲ⁠לֹ֤א כָתַ֣בְתִּי

?,not written

Solomon uses the past tense here in order to refer to something that is happening while he is writing these verses, which is the time he calls today in the previous verse. If it would not be natural to do that in your language, you could use the present tense. Alternate translation: “Am I not writing”

Note 3 topic: translate-textvariants

שָׁלִישִׁ֑ים

(Some words not found in UHB: ?,not written to/for=yourself(m) thirty in/on/at/with,counsel and,knowledge )

Some ancient manuscripts read, “excellent sayings.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠מ֖וֹעֵצֹ֣ת וָ⁠דָֽעַת

in/on/at/with,counsel and,knowledge

Here, counsels and knowledge refer to what the 30 things are. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “that are counsels and knowledge”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠מ֖וֹעֵצֹ֣ת וָ⁠דָֽעַת

in/on/at/with,counsel and,knowledge

If your language does not use abstract nouns for the ideas of counsels and knowledge, you could express the same ideas in other ways. See how you translated knowledge in [1:4](../01/04.md). Alternate translation: “that can counsel you and make you knowledgeable”

TSN Tyndale Study Notes:

22:20 thirty sayings: Early scribes noticed that the Hebrew word for thirty has been written in an unusual form (shlshwm) rather than the usual form (shlyshym). All the early translations of the Old Testament (e.g., Greek Septuagint, Latin Vulgate, Syriac Peshitta) read it as thirty. Nonetheless, some prefer to translate the word as excellent sayings.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 394947,394948
    5. S-Ti,Tn
    6. S
    7. Y-1000
    8. 275439
    1. have I written
    2. -
    3. 3529
    4. 394949
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275440
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 394950,394951
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275441
    1. officers
    2. -
    3. 7513
    4. K
    5. 394952
    6. O-D
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275442
    1. in/on/at/with counsel
    2. -
    3. 844,4652
    4. 394954,394955
    5. O-R,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275444
    1. and knowledge
    2. -
    3. 1922,1661
    4. 394956,394957
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275445

OET (OET-LV)Not have_I_written to/for_yourself(m) officers[fn] in/on/at/with_counsel and_knowledge.


22:20 OSHB variant note: שלשום: (x-qere) ’שָׁלִישִׁ֑ים’: lemma_7991 c n_1 morph_HAompa id_20aYb שָׁלִישִׁ֑ים

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 22:20 ©