Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) If/because will_be_pleasant (cmp) keep_them in/on/at/with_heart_of_you they_will_be_prepared together on lips_of_your.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
כִּֽי
that/for/because/then/when
For here indicates that what follows is a reason for the commands in the previous verse. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “Do these things because”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
תִשְׁמְרֵ֣ם בְּבִטְנֶ֑ךָ
keep,them in/on/at/with,heart_of,you
Here Solomon speaks of remembering something as if it were an object that someone should keep inside that person’s inner parts. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “you remember them”
Note 3 topic: writing-pronouns
תִשְׁמְרֵ֣ם & יִכֹּ֥נוּ
keep,them & ready
Here, them and they refer to “the words of the wise” and “my knowledge” in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “you keep those words … those words are ready”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
יִכֹּ֥נוּ יַ֝חְדָּ֗ו עַל־שְׂפָתֶֽיךָ
ready all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in lips_of,your
This clause refers to an additional condition for it being pleasant. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly, as in the UST.
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
יִכֹּ֥נוּ יַ֝חְדָּ֗ו עַל־שְׂפָתֶֽיךָ
ready all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in lips_of,your
Here Solomon speaks of someone always being able to repeat “the words of the wise” as if they were objects on someone’s lips that are ready to come out. if it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and if you are prepared to say them all”
22:17-21 As with the prologue that opens the book of Proverbs (1:2-7) and the introductions to the individual discourses (see 1:8-9; 2:1-11), this section begins with an encouragement to listen. This wisdom is more than good practical advice—its purpose is to inspire trust in the Lord.
OET (OET-LV) If/because will_be_pleasant (cmp) keep_them in/on/at/with_heart_of_you they_will_be_prepared together on lips_of_your.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.