Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 22 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear PRO 22:3

 PRO 22:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עָרוּם
    2. 394731
    3. A sensible person
    4. -
    5. 6175
    6. S-Aamsa
    7. a_sensible_[person]
    8. S
    9. Y-1000
    10. 275272
    1. 394732
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 275273
    1. רָאָה
    2. 394733
    3. he sees
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp3ms
    7. he_sees
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275274
    1. רָעָה
    2. 394734
    3. trouble
    4. -
    5. O-Ncfsa
    6. trouble
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275275
    1. ו,יסתר
    2. 394735,394736
    3. and hides
    4. -
    5. 5641
    6. SV-C,VNi3ms
    7. and,hides
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275276
    1. 394737
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 275277
    1. וּ,פְתָיִים
    2. 394738,394739
    3. and simple
    4. -
    5. S-C,Aampa
    6. and,simple
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275278
    1. עָבְרוּ
    2. 394740
    3. they pass on
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_pass_on
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275279
    1. וְ,נֶעֱנָשׁוּ
    2. 394741,394742
    3. and suffer
    4. -
    5. 6064
    6. SV-C,VNp3cp
    7. and,suffer
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275280
    1. 394743
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 275281

OET (OET-LV)A_sensible_person he_sees trouble and_hides[fn] and_simple they_pass_on and_suffer.


22:3 OSHB variant note: ו/יסתר: (x-qere) ’וְ/נִסְתָּ֑ר’: lemma_c/5641 n_1 morph_HC/VNp3ms id_20wq8 וְ/נִסְתָּ֑ר

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

עָר֤וּם

cunning

See how you translated this phrase in [12:16](../12/16.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

רָעָ֣ה

danger

Here, evil refers to danger caused by something evil happening. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “danger”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

עָבְר֥וּ

go_on

Here, pass on contrasts with sees evil in the previous clause to indicate that naive ones walk right into a dangerous situation without noticing that they are in danger. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “unknowingly walk into a dangerous situation”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וְֽ⁠נֶעֱנָֽשׁוּ

and,suffer

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and they pay a penalty”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וְֽ⁠נֶעֱנָֽשׁוּ

and,suffer

Here, fined refers to experiencing the negative consequences of not avoiding danger. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and they experience the consequences”

TSN Tyndale Study Notes:

22:3 // 27:12 The theme of taking precautions is found in several proverbs (14:8, 15; 21:29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A sensible person
    2. -
    3. 5788
    4. 394731
    5. S-Aamsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 275272
    1. he sees
    2. -
    3. 6953
    4. 394733
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275274
    1. trouble
    2. -
    3. 7038
    4. 394734
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275275
    1. and hides
    2. -
    3. 1922,5279
    4. K
    5. 394735,394736
    6. SV-C,VNi3ms
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275276
    1. and simple
    2. -
    3. 1922,6042
    4. 394738,394739
    5. S-C,Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275278
    1. they pass on
    2. -
    3. 5665
    4. 394740
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275279
    1. and suffer
    2. -
    3. 1922,5736
    4. 394741,394742
    5. SV-C,VNp3cp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275280

OET (OET-LV)A_sensible_person he_sees trouble and_hides[fn] and_simple they_pass_on and_suffer.


22:3 OSHB variant note: ו/יסתר: (x-qere) ’וְ/נִסְתָּ֑ר’: lemma_c/5641 n_1 morph_HC/VNp3ms id_20wq8 וְ/נִסְתָּ֑ר

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 22:3 ©