Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear PRO 22:16

 PRO 22:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עֹשֵׁק
    2. 394887
    3. one who oppresses
    4. -
    5. 6231
    6. V-Vqrmsa
    7. [one_who]_oppresses
    8. S
    9. Y-1000
    10. 275398
    1. דָּל
    2. 394888
    3. +the poor
    4. -
    5. 1800
    6. O-Aamsa
    7. [the]_poor
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275399
    1. לְ,הַרְבּוֹת
    2. 394889,394890
    3. to enrich
    4. -
    5. SV-R,Vhc
    6. to,enrich
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275400
    1. ל,וֹ
    2. 394891,394892
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275401
    1. נֹתֵן
    2. 394893
    3. one who gives
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqrmsa
    7. [one_who]_gives
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275402
    1. לְ,עָשִׁיר
    2. 394894,394895
    3. to rich
    4. -
    5. 6223
    6. S-R,Aamsa
    7. to,rich
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275403
    1. אַךְ
    2. 394896
    3. +is only
    4. -
    5. 389
    6. S-Ta
    7. [is]_only
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275404
    1. 394897
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 275405
    1. לְ,מַחְסוֹר
    2. 394898,394899
    3. to poverty
    4. -
    5. 4270
    6. P-R,Ncmsa
    7. to,poverty
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275406
    1. 394900
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 275407

OET (OET-LV)one_who_oppresses the_poor to_enrich to_him/it one_who_gives to_rich is_only to_poverty.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

עֹ֣שֵֽׁק דָּ֭ל לְ⁠הַרְבּ֣וֹת ל֑⁠וֹ נֹתֵ֥ן לְ֝⁠עָשִׁ֗יר

oppresses poor to,enrich to=him/it gives to,rich

One who oppresses, a lowly one, himself, one who gives, and a rich one refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural phrases. Alternate translation: “Any person who oppresses any lowly person to increase for himself, any person who gives to any rich person”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

דָּ֭ל

poor

See how you translated the same use of lowly in [10:15](../10/15.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

לְ⁠הַרְבּ֣וֹת

to,enrich

Solomon is leaving out a word that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply this word from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “to increase wealth”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

נֹתֵ֥ן לְ֝⁠עָשִׁ֗יר

gives to,rich

This phrase refers to someone who does a different activity than the person described in the previous clause. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly, as in the UST.

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

נֹתֵ֥ן לְ֝⁠עָשִׁ֗יר

gives to,rich

Solomon is leaving out some words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the context and previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “one who gives gifts to a rich one to increase wealth”

Note 6 topic: grammar-connect-logic-result

לְ⁠מַחְסֽוֹר

to,poverty

Here, will be to indicates that what follows is the result of what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a result of what came before. Alternate translation: “will result in poverty”

TSN Tyndale Study Notes:

22:16 A person . . . gets ahead by hard work, not by exploiting the poor or bribing the rich (cp. 22:29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. one who oppresses
    2. -
    3. 5795
    4. 394887
    5. V-Vqrmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 275398
    1. +the poor
    2. -
    3. 1655
    4. 394888
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275399
    1. to enrich
    2. -
    3. 3570,6961
    4. 394889,394890
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275400
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 394891,394892
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275401
    1. one who gives
    2. -
    3. 5055
    4. 394893
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275402
    1. to rich
    2. -
    3. 3570,5791
    4. 394894,394895
    5. S-R,Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275403
    1. +is only
    2. -
    3. 518
    4. 394896
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275404
    1. to poverty
    2. -
    3. 3570,4231
    4. 394898,394899
    5. P-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275406

OET (OET-LV)one_who_oppresses the_poor to_enrich to_him/it one_who_gives to_rich is_only to_poverty.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 22:16 ©