Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 22:29

 PRO 22:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חָזִיתָ
    2. 395072
    3. You see
    4. -
    5. 2372
    6. V-Vqp2ms
    7. you_see
    8. S
    9. Y-1000
    10. 275536
    1. אִישׁ
    2. 395073
    3. a person
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. a_person
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275537
    1. 395074
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 275538
    1. מָהִיר
    2. 395075
    3. skilled
    4. -
    5. 4106
    6. O-Aamsa
    7. skilled
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275539
    1. בִּ,מְלַאכְתּ,וֹ
    2. 395076,395077,395078
    3. in/on/at/with work of his
    4. -
    5. 4399
    6. O-R,Ncfsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,work_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275540
    1. לִ,פְנֵי
    2. 395079,395080
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275541
    1. 395081
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 275542
    1. מְלָכִים
    2. 395082
    3. kings
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmpa
    7. kings
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275543
    1. יִתְיַצָּב
    2. 395083
    3. he will take his stand
    4. -
    5. 3320
    6. V-Vti3ms
    7. he_will_take_his_stand
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275544
    1. בַּל
    2. 395084
    3. not
    4. -
    5. 1077
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275545
    1. 395085
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 275546
    1. יִתְיַצֵּב
    2. 395086
    3. he will take his stand
    4. -
    5. 3320
    6. V-Vti3ms
    7. he_will_take_his_stand
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275547
    1. לִ,פְנֵי
    2. 395087,395088
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275548
    1. חֲשֻׁכִּים
    2. 395089
    3. insignificant people
    4. -
    5. 2823
    6. S-Aampa
    7. insignificant_[people]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275549
    1. 395090
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 275550
    1. 395091
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 275551

OET (OET-LV)You_see a_person skilled in/on/at/with_work_of_his to_(the)_face_of/in_front_of/before kings he_will_take_his_stand not he_will_take_his_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before insignificant_people.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

[22:29](../22/29.md) is Saying 5 of the 30 “words of the wise ones.”

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

חָזִ֡יתָ אִ֤ישׁ ׀ מָ֘הִ֤יר בִּ⁠מְלַאכְתּ֗⁠וֹ

see (a)_man skilled in/on/at/with,work_of,his

Although the Hebrew text is not worded as a question, several translations make this clause into a rhetorical question. If it would be helpful in your language, you could translate this as a question. Alternate translation: “Have you seen a man skilled in his work?”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

אִ֤ישׁ ׀ מָ֘הִ֤יר בִּ⁠מְלַאכְתּ֗⁠וֹ & יִתְיַצָּ֑ב בַּל־יִ֝תְיַצֵּב

(a)_man skilled in/on/at/with,work_of,his & serve not serve

Here, a skilled man, his, he, and himself refer to a type of person in general, not a specific man. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “people skilled in their work; those people will station themselves … they will not station themselves”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

לִֽ⁠פְנֵֽי & יִתְיַצָּ֑ב בַּל־יִ֝תְיַצֵּב לִ⁠פְנֵ֥י

to=(the)_face_of/in_front_of/before & serve not serve to=(the)_face_of/in_front_of/before

The phrase station himself before the face of is an idiom that means “to enter the service of.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “he will enter the service of … he will not enter the service of”

TSN Tyndale Study Notes:

22:29 Saying 5: Those who hone their skills and work hard will have the best jobs and work for the best people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. You see
    2. -
    3. 2461
    4. 395072
    5. V-Vqp2ms
    6. S
    7. Y-1000
    8. 275536
    1. a person
    2. -
    3. 284
    4. 395073
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275537
    1. skilled
    2. -
    3. 4499
    4. 395075
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275539
    1. in/on/at/with work of his
    2. -
    3. 844,3789
    4. 395076,395077,395078
    5. O-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275540
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 395079,395080
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275541
    1. kings
    2. -
    3. 4150
    4. 395082
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275543
    1. he will take his stand
    2. -
    3. 3170
    4. 395083
    5. V-Vti3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275544
    1. not
    2. -
    3. 1084
    4. 395084
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275545
    1. he will take his stand
    2. -
    3. 3170
    4. 395086
    5. V-Vti3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275547
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 395087,395088
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275548
    1. insignificant people
    2. -
    3. 2585
    4. 395089
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275549

OET (OET-LV)You_see a_person skilled in/on/at/with_work_of_his to_(the)_face_of/in_front_of/before kings he_will_take_his_stand not he_will_take_his_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before insignificant_people.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 22:29 ©