Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 25 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PROV 25:6

 PROV 25:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַל
    2. 396147
    3. Do not
    4. Don't don't
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. Y-700
    10. 276343
    1. 396148
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276344
    1. תִּתְהַדַּר
    2. 396149
    3. claim honour
    4. ≈claim
    5. 1921
    6. V-Vtj2ms
    7. claim_honor
    8. -
    9. Y-700
    10. 276345
    1. לִ,פְנֵי
    2. 396150,396151
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. ≈front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-700
    10. 276346
    1. 396152
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276347
    1. מֶלֶךְ
    2. 396153
    3. a king
    4. king
    5. 4428
    6. S-Ncmsa
    7. a_king
    8. -
    9. Y-700
    10. 276348
    1. וּ,בִ,מְקוֹם
    2. 396154,396155,396156
    3. and in +the place of
    4. in place
    5. 4725
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,in_[the],place_of
    8. -
    9. Y-700
    10. 276349
    1. גְּדֹלִים
    2. 396157
    3. great people
    4. -
    5. S-Aampa
    6. great_[people]
    7. -
    8. Y-700
    9. 276350
    1. אַֽל
    2. 396158
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-700
    10. 276351
    1. 396159
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276352
    1. תַּעֲמֹד
    2. 396160
    3. stand
    4. -
    5. 5975
    6. V-Vqj2ms
    7. stand
    8. -
    9. Y-700
    10. 276353
    1. 396161
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 276354

OET (OET-LV)Do_not claim_honour to_(the)_face_of/in_front_of/before a_king and_in_the_place_of great_people do_not stand.

OET (OET-RV)Don’t promote yourself in front of a king,
 ⇔ ≈ and don’t claim a place among the well-known people,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 25:1–29:27: This is Hezekiah’s collection of Solomon’s proverbs

This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.

The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.

In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.

The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.

Some other headings for this section are:

More Proverbs of Solomon (NIV)

Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)

These are also wise things that Solomon said

Paragraph 25:6–7b

This proverb is similar to Jesus’ advice in Luke 14:7–11.

The first verse of this proverb warns the reader not to act important in a context where the king and high officials are present. The first two lines of the second verse give a reason for the warning. Verse 25:7c should be included with the next proverb (25:8).

25:6

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

6a Do not exalt yourself in the presence of the king,

6band do not stand in the place of great men;

Both lines describe the same event or situation.

25:6a

Do not exalt yourself in the presence of the king,

Do not exalt yourself in the presence of the king: This advice warns the reader not to act like he is an important person in the presence of the king. The parallelism with 25:6b implies that the context is an event where important people are also gathered. Some other ways to translate this warning are:

Don’t brag about yourself in front of a king (GW)

Do not honor yourself before the king (NET)

Do not pretend to be important when you and other people are with a king.

25:6a–b

(combined/reordered)

25:6b

and do not stand in the place of great men;

and do not stand in the place of great men: The phrase that the BSB literally translates as do not stand in the place may refer to literally standing with a group of great men. It may also refer more generally to joining such a group.

great men: This phrase refers to high-ranking officials or other important people.

Some other ways to translate this advice are:

do not take a place among the great (NJB)

do not go and stand with high officials

General Comment on 25:6a–b

In some languages, it may be more natural to combine one or more of the parallel parts in these lines. For example:

Don’t try to seem important in the court of a ruler. (CEV)

When you stand before the king, don’t try to impress him and pretend to be important. (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

אַל־תִּתְהַדַּ֥ר לִ⁠פְנֵי־מֶ֑לֶךְ וּ⁠בִ⁠מְק֥וֹם גְּ֝דֹלִ֗ים אַֽל־תַּעֲמֹֽד

not put_~_forward to=(the)_face_of/in_front_of/before king and,in_[the],place_of great not stand

The two clauses in this verse say similar things, but the phrases in the second clause are in reverse order. This is a literary device called a chiasm. Here, the writer does this in order to emphasize the importance of not honoring yourself in front of kings. See the discussion of chiasms in the [book introduction](../front/intro.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

לִ⁠פְנֵי־מֶ֑לֶךְ

to=(the)_face_of/in_front_of/before king

See how you translated this phrase in the previous verse.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בִ⁠מְק֥וֹם גְּ֝דֹלִ֗ים אַֽל־תַּעֲמֹֽד

and,in_[the],place_of great not stand

This could refer to: (1) considering oneself to be a great person who belongs to a group of great ones. Alternate translation: “and do not consider yourself to be one of the great ones” or “and do not consider yourself to be a great one” (2) standing among a group of great ones. Alternate translation: “and among the great ones do not stand”

TSN Tyndale Study Notes:

25:6-7 To gain an audience with the king, a wise person will practice humility instead of pride (cp. Matt 20:20-28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. Don't don't
    3. 515
    4. 396147
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-700
    8. 276343
    1. claim honour
    2. ≈claim
    3. 1923
    4. 396149
    5. V-Vtj2ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 276345
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. ≈front
    3. 3705,6376
    4. 396150,396151
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-700
    8. 276346
    1. a king
    2. king
    3. 4308
    4. 396153
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276348
    1. and in +the place of
    2. in place
    3. 1987,846,4742
    4. 396154,396155,396156
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-700
    8. 276349
    1. great people
    2. -
    3. 1513
    4. 396157
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276350
    1. do not
    2. -
    3. 515
    4. 396158
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-700
    8. 276351
    1. stand
    2. -
    3. 5951
    4. 396160
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 276353

OET (OET-LV)Do_not claim_honour to_(the)_face_of/in_front_of/before a_king and_in_the_place_of great_people do_not stand.

OET (OET-RV)Don’t promote yourself in front of a king,
 ⇔ ≈ and don’t claim a place among the well-known people,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 25:6 ©