Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 25 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Do_not claim_honour to_(the)_face_of/in_front_of/before a_king and_in/on/at/with_place of_great_[people] do_not stand.
UHB אַל־תִּתְהַדַּ֥ר לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וּבִמְק֥וֹם גְּ֝דֹלִ֗ים אַֽל־תַּעֲמֹֽד׃ ‡
(ʼal-tithaddar lifənēy-melek ūⱱiməqōm gədolim ʼal-taˊₐmod.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ ἀλαζονεύου ἐνώπιον βασιλέως, μηδὲ ἐν τόποις δυναστῶν ὑφίστασο·
(Maʸ alazoneuou enōpion basileōs, maʸde en topois dunastōn hufistaso; )
BrTr Be not boastful in the presence of the king, and remain not in the places of princes;
ULT Do not honor yourself before the face of the king,
⇔ and in the place of the great ones do not stand.
UST Do not promote yourself in front of kings,
⇔ and do not pretend to be great.
BSB ⇔ Do not exalt yourself in the presence of the king,
⇔ and do not stand in the place of great men;
OEB ⇔ In the presence of a king claim not honour,
⇔ nor stand in the place of the great.
WEBBE Don’t exalt yourself in the presence of the king,
⇔ or claim a place amongst great men;
WMBB (Same as above)
NET Do not honor yourself before the king,
⇔ and do not stand in the place of great men;
LSV Do not honor yourself before a king,
And do not stand in the place of the great.
FBV Don't try to make yourself look great before the king, and don't pretend to be among the important people,
T4T ⇔ When you stand in front of a king, do not try to ◄impress him/honor yourself►
⇔ and do not ◄act like you are important/ask to sit where important people sit;►
LEB • and in the place of the great ones do not stand.
BBE Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:
Moff No Moff PRO book available
JPS Glorify not thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men;
ASV Put not thyself forward in the presence of the king,
⇔ And stand not in the place of great men:
DRA Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
YLT Honour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.
Drby Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
RV Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
Wbstr Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men :
KJB-1769 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:[fn]
(Put not forth thyself/yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men: )
25.6 Put…: Heb. Set not out thy glory
KJB-1611 [fn]Put not forth thy selfe in the presence of the king, and stand not in the place of great men.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
25:6 Hebr. set not out thy glory.
Bshps Put not foorth thy selfe in the presence of the king, and preasse not into the place of great men:
(Put not forth thyself/yourself in the presence of the king, and preasse not into the place of great men:)
Gnva Boast not thy selfe before the King, and stand not in the place of great men.
(Boast not thyself/yourself before the King, and stand not in the place of great men. )
Cvdl Put not forth yi self in ye presence of ye kynge, & prease not in to ye place of greate men.
(Put not forth thyself/yourself in ye/you_all presence of ye/you_all king, and prease not in to ye/you_all place of great men.)
Wycl Appere thou not gloriouse bifore the kyng, and stonde thou not in the place of grete men.
(Appere thou/you not gloriouse before the king, and stand thou/you not in the place of great men.)
Luth Prange nicht vor dem Könige und tritt nicht an den Ort der Großen.
(Prange not before/in_front_of to_him kings/king and tritt not at the place the/of_the Großen.)
ClVg Ne gloriosus appareas coram rege, et in loco magnorum ne steteris.[fn]
(Ne gloriosus appareas before rege, and in instead magnorum not steteris. )
25.6 Ne gloriosus appareas. Sicut superius prælatum, etc., usque ad unde: Humiliamini sub potenti manu Dei, ut exaltet vos in tempore visitationis I Petr. 3..
25.6 Ne gloriosus appareas. Sicut superius prælatum, etc., until to unde: Humiliamini under potenti by_hand of_God, as exaltet you in tempore visitationis I Petr. 3..
25:6-7 To gain an audience with the king, a wise person will practice humility instead of pride (cp. Matt 20:20-28).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
אַל־תִּתְהַדַּ֥ר לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וּבִמְק֥וֹם גְּ֝דֹלִ֗ים אַֽל־תַּעֲמֹֽד
not put_~_forward to=(the)_face_of/in_front_of/before king and,in/on/at/with,place great not stand
The two clauses in this verse say similar things, but the phrases in the second clause are in reverse order. This is a literary device called a chiasm. Here, the writer does this in order to emphasize the importance of not honoring yourself in front of kings. See the discussion of chiasms in the book introduction.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ
to=(the)_face_of/in_front_of/before king
See how you translated this phrase in the previous verse.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
וּבִמְק֥וֹם גְּ֝דֹלִ֗ים אַֽל־תַּעֲמֹֽד
and,in/on/at/with,place great not stand
This could refer to: (1) considering oneself to be a great person who belongs to a group of great ones. Alternate translation: “and do not consider yourself to be one of the great ones” or “and do not consider yourself to be a great one” (2) standing among a group of great ones. Alternate translation: “and among the great ones do not stand”