Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Like_madman the_throws burning_arrows arrows and_deadly.
UHB כְּֽ֭מִתְלַהְלֵהַּ הַיֹּרֶ֥ה זִקִּ֗ים חִצִּ֥ים וָמָֽוֶת׃ ‡
(kəmitlahlēha hayyoreh ziqqim ḩiʦʦim vāmāvet.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὥσπερ οἱ ἰώμενοι προβάλλουσι λόγους εἰς ἀνθρώπους, ὁ δὲ ἀπαντήσας τῷ λόγῳ πρῶτος ὑποσκελισθήσεται·
(Hōsper hoi iōmenoi proballousi logous eis anthrōpous, ho de apantaʸsas tōi logōi prōtos huposkelisthaʸsetai; )
BrTr As those who need correction put forth fair words to men, and he that first falls in with the proposal will be overthrown;
ULT Like an insane one who shoots firebrands, arrows, and death,
UST People who trick people they know
⇔ and say that they were just joking are as dangerous
⇔ as a crazy person who uses a bow to shoot flaming darks or deadly arrows at people.
BSB Like a madman shooting firebrands
⇔ and deadly arrows,
OEB Like a madman who hurls about
⇔ deadly fire-brands and arrows,
WEBBE Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
WMBB (Same as above)
NET Like a madman who shoots
⇔ firebrands and deadly arrows,
LSV As [one] pretending to be feeble,
Who is casting sparks, arrows, and death,
FBV You're like a crazy person firing off blazing arrows and killing people
T4T ⇔ Crazy people who shoot burning arrows to kill people
LEB • firebrands, arrows, and death,
BBE As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
Moff No Moff PRO book available
JPS As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
ASV As a madman who casteth firebrands,
⇔ Arrows, and death,
DRA As he is guilty that shooteth arrows, and lances unto death:
YLT As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
Drby As a madman who casteth firebrands, arrows, and death,
RV As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
Wbstr As a mad man who casteth fire-brands, arrows, and death,
KJB-1769 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,[fn]
26.18 firebrands: Heb. flames, or, sparks
KJB-1611 [fn]As a mad man, who casteth firebrands, arrowes, and death:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
26:18 Heb. flames or sparkes.
Bshps As he that fayneth him selfe mad, casteth firebrandes, deadly arrowes and dartes:
(As he that fayneth himself mad, casteth firebrandes, deadly arrows and dartes:)
Gnva As he that faineth himselfe mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things,
(As he that faineth himself mad, casteth fire brands, arrows, and mortall things, )
Cvdl Like as one shuteth deadly arowes and dartes out of a preuy place, euen so doth a dyssembler with his neghboure,
(Like as one shuteth deadly arrows and dartes out of a preuy place, even so doth a dyssembler with his neighbour,)
Wycl As he is gilti, that sendith speris and arowis in to deth;
(As he is gilti, that sendeth/sends speris and arowis in to death;)
Luth Wie einer heimlich mit Geschoß und Pfeilen schießt und tötet,
(How einer heimlich with Geschoß and Pfeilen schießt and tötet,)
ClVg Sicut noxius est qui mittit sagittas et lanceas in mortem,
(Sicut noxius it_is who mittit sagittas and lanceas in mortem, )
26:18-19 Lies are extremely dangerous because they lead people to act on false information. Liars cannot cover up later by claiming that they were only joking (see 6:16-19; 14:5, 25; 25:18).
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
כְּֽ֭מִתְלַהְלֵהַּ הַיֹּרֶ֥ה זִקִּ֗ים חִצִּ֥ים וָמָֽוֶת
like,madman the,throws firebrands arrows and,deadly
Like in this verse and so in the next verse indicate that Solomon is comparing an insane one who shoots arrows, firebrands, and death with a man who deceives his neighbor and says, “Was I not joking?” The point is that these are harmful and dangerous acts. If it would be helpful in your language, you could make this more explicit. Alternate translation: “Just as an insane one who shoots firebrands, arrows, and death is reckless”
Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys
חִצִּ֥ים וָמָֽוֶת
arrows and,deadly
The two words arrows and death express a single idea. The word death describes a characteristic of the arrows. If it would be more natural in your language, you could express this meaning in a different way. Alternate translation: “and arrows that kill”