Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 17:26

 1SA 17:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 193598,193599
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    10. 133848
    1. דָּוִד
    2. 193600
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 133849
    1. אֶֽל
    2. 193601
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 133850
    1. 193602
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133851
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 193603,193604
    3. the men
    4. men
    5. 376
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. -
    10. 133852
    1. הָ,עֹמְדִים
    2. 193605,193606
    3. the standing
    4. standing
    5. 5975
    6. v-Td,Vqrmpa
    7. the,standing
    8. -
    9. -
    10. 133853
    1. עִמּ,וֹ
    2. 193607,193608
    3. with him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. -
    9. 133854
    1. לֵ,אמֹר
    2. 193609,193610
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 133855
    1. מַה
    2. 193611
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. s-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 133856
    1. 193612
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133857
    1. יֵּעָשֶׂה
    2. 193613
    3. will it be done
    4. -
    5. v-VNi3ms
    6. will_it_be_done
    7. -
    8. -
    9. 133858
    1. לָ,אִישׁ
    2. 193614,193615
    3. for the man
    4. man
    5. 376
    6. -Rd,Ncmsa
    7. for_the,man
    8. -
    9. -
    10. 133859
    1. אֲשֶׁר
    2. 193616
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 133860
    1. יַכֶּה
    2. 193617
    3. he will strike down
    4. -
    5. 5221
    6. v-Vhi3ms
    7. he_will_strike_down
    8. -
    9. -
    10. 133861
    1. אֶת
    2. 193618
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 133862
    1. 193619
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133863
    1. הַ,פְּלִשְׁתִּי
    2. 193620,193621
    3. the Philistine
    4. -
    5. 6430
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Philistine
    8. -
    9. -
    10. 133864
    1. הַלָּז
    2. 193622
    3. this
    4. -
    5. 1975
    6. -Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 133865
    1. וְ,הֵסִיר
    2. 193623,193624
    3. and removes
    4. -
    5. 5493
    6. v-C,Vhq3ms
    7. and,removes
    8. -
    9. -
    10. 133866
    1. חֶרְפָּה
    2. 193625
    3. reproach
    4. -
    5. 2781
    6. o-Ncfsa
    7. reproach
    8. -
    9. -
    10. 133867
    1. מֵ,עַל
    2. 193626,193627
    3. from under
    4. -
    5. -R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 133868
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 193628
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 133869
    1. כִּי
    2. 193629
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 133870
    1. מִי
    2. 193630
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. p-Ti
    7. who?
    8. -
    9. -
    10. 133871
    1. הַ,פְּלִשְׁתִּי
    2. 193631,193632
    3. the Philistine
    4. -
    5. 6430
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Philistine
    8. -
    9. -
    10. 133872
    1. הֶֽ,עָרֵל
    2. 193633,193634
    3. the uncircumcised
    4. uncircumcised
    5. 6189
    6. -Td,Aamsa
    7. the,uncircumcised
    8. -
    9. -
    10. 133873
    1. הַ,זֶּה
    2. 193635,193636
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 133874
    1. כִּי
    2. 193637
    3. (cmp)
    4. -
    5. -C
    6. (cmp)
    7. -
    8. -
    9. 133875
    1. חֵרֵף
    2. 193638
    3. he has defied
    4. -
    5. v-Vpp3ms
    6. he_has_defied
    7. -
    8. -
    9. 133876
    1. מַעַרְכוֹת
    2. 193639
    3. the battle lines
    4. -
    5. 4634
    6. -Ncfpc
    7. the_battle_lines
    8. -
    9. -
    10. 133877
    1. אֱלֹהִים
    2. 193640
    3. of god
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpa
    7. of_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 133878
    1. חַיִּים
    2. 193641
    3. living
    4. living
    5. -Aampa
    6. living
    7. -
    8. -
    9. 133879
    1. 193642
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 133880

OET (OET-LV)And_he/it_said Dāvid to the_men the_standing with_him/it to_say what will_it_be_done for_the_man who he_will_strike_down DOM the_Philistine this and_removes reproach from_under Yisrāʼēl/(Israel) if/because who the_Philistine the_uncircumcised the_this (cmp) he_has_defied the_battle_lines of_god living.

OET (OET-RV)“What was it that’ll be done for the man who kills this Philistine and take’s Israel’s disgrace away?” David asked some of the men standing around him. “Because who does that uncircumcised Philistine think he is that he would taunt the army of the living God?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) takes away the disgrace from Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the,men the,standing with=him/it to=say what? done for_the,man which/who kills DOM the,Philistine this and,removes disgrace from=under Yisrael that/for/because/then/when who? the,Philistine the,uncircumcised the=this that/for/because/then/when defy armies ʼElohīm life(pl) )

This can be expressed with the verb “disgrace.” Alternate translation: “stops Israel from being disgraced” or “stops him from disgracing Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the,men the,standing with=him/it to=say what? done for_the,man which/who kills DOM the,Philistine this and,removes disgrace from=under Yisrael that/for/because/then/when who? the,Philistine the,uncircumcised the=this that/for/because/then/when defy armies ʼElohīm life(pl) )

David said this to show his anger that this Philistine was defying God’s army. Alternate translation: “This uncircumcised Philistine certainly has no power that he should defy the armies of the living God!”

(Occurrence 0) this uncircumcised Philistine

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the,men the,standing with=him/it to=say what? done for_the,man which/who kills DOM the,Philistine this and,removes disgrace from=under Yisrael that/for/because/then/when who? the,Philistine the,uncircumcised the=this that/for/because/then/when defy armies ʼElohīm life(pl) )

This phrase is an insult and indicates that Goliath does not belong to the living God.

TSN Tyndale Study Notes:

17:26 What will a man get: Cp. 18:17-27. David’s interest in a reward was overshadowed by his determination to silence Goliath’s defiance of God (17:45-47).
• pagan: Literally uncircumcised. See study note on 14:6.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 193598,193599
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 133848
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1584
    4. 193600
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 133849
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 193601
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 133850
    1. the men
    2. men
    3. 1723,276
    4. 193603,193604
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 133852
    1. the standing
    2. standing
    3. 1723,5531
    4. 193605,193606
    5. v-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 133853
    1. with him/it
    2. -
    3. 5301
    4. 193607,193608
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133854
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 193609,193610
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 133855
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 193611
    5. s-Ti
    6. -
    7. -
    8. 133856
    1. will it be done
    2. -
    3. 5616
    4. 193613
    5. v-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 133858
    1. for the man
    2. man
    3. 3430,276
    4. 193614,193615
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 133859
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 193616
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 133860
    1. he will strike down
    2. -
    3. 4836
    4. 193617
    5. v-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 133861
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 193618
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 133862
    1. the Philistine
    2. -
    3. 1723,5710
    4. 193620,193621
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 133864
    1. this
    2. -
    3. 1733
    4. 193622
    5. -Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 133865
    1. and removes
    2. -
    3. 1814,5150
    4. 193623,193624
    5. v-C,Vhq3ms
    6. -
    7. -
    8. 133866
    1. reproach
    2. -
    3. 2218
    4. 193625
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 133867
    1. from under
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 193626,193627
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 133868
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 193628
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 133869
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 193629
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 133870
    1. who
    2. -
    3. 3769
    4. 193630
    5. p-Ti
    6. -
    7. -
    8. 133871
    1. the Philistine
    2. -
    3. 1723,5710
    4. 193631,193632
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 133872
    1. the uncircumcised
    2. uncircumcised
    3. 1723,5585
    4. 193633,193634
    5. -Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 133873
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 193635,193636
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 133874
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3211
    4. 193637
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 133875
    1. he has defied
    2. -
    3. 2443
    4. 193638
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133876
    1. the battle lines
    2. -
    3. 4216
    4. 193639
    5. -Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 133877
    1. of god
    2. God
    3. 62
    4. 193640
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 133878
    1. living
    2. living
    3. 2251
    4. 193641
    5. -Aampa
    6. -
    7. -
    8. 133879

OET (OET-LV)And_he/it_said Dāvid to the_men the_standing with_him/it to_say what will_it_be_done for_the_man who he_will_strike_down DOM the_Philistine this and_removes reproach from_under Yisrāʼēl/(Israel) if/because who the_Philistine the_uncircumcised the_this (cmp) he_has_defied the_battle_lines of_god living.

OET (OET-RV)“What was it that’ll be done for the man who kills this Philistine and take’s Israel’s disgrace away?” David asked some of the men standing around him. “Because who does that uncircumcised Philistine think he is that he would taunt the army of the living God?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 17:26 ©