Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear 1 SAM 17:27

 1 SAM 17:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 193643,193644
    3. And he/it said
    4. Then
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    10. 133881
    1. ל,וֹ
    2. 193645,193646
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    9. 133882
    1. הָ,עָם
    2. 193647,193648
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    9. 133883
    1. כַּ,דָּבָר
    2. 193649,193650
    3. in the message
    4. -
    5. 1697
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the,word
    8. -
    9. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    10. 133884
    1. הַ,זֶּה
    2. 193651,193652
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    10. 133885
    1. לֵ,אמֹר
    2. 193653,193654
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    10. 133886
    1. כֹּה
    2. 193655
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    10. 133887
    1. יֵעָשֶׂה
    2. 193656
    3. it will be done
    4. -
    5. V-VNi3ms
    6. it_will_be_done
    7. -
    8. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    9. 133888
    1. לָ,אִישׁ
    2. 193657,193658
    3. for the man
    4. man
    5. 376
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. for_the,man
    8. -
    9. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    10. 133889
    1. אֲשֶׁר
    2. 193659
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    9. 133890
    1. יַכֶּֽ,נּוּ
    2. 193660,193661
    3. kills him
    4. -
    5. 5221
    6. VO-Vhi3ms,Sp3ms
    7. kills,him
    8. -
    9. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    10. 133891
    1. 193662
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 133892

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it the_people in_the_message the_this to_say thus it_will_be_done for_the_man who kills_him.

OET (OET-RV)Then the men told him again what would be given to the man who defeats him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

הָ⁠עָ֔ם

the,people

See how you translated the term “people” in [13:2](../13/02.md) and in its frequent occurrences in chapters 13, 14, and 15. Alternate translation: [the soldiers]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

כַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּ֖ה

in_the,word the=this

See how you translated the similar expression in [17:23](../17/23.md). Alternate translation: [as the others had]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

יֵעָשֶׂ֔ה

done

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the king will do]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then
    3. 1922,695
    4. 193643,193644
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 133881
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 193645,193646
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 133882
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 193647,193648
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 133883
    1. in the message
    2. -
    3. 3285,1678
    4. 193649,193650
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 133884
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 193651,193652
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 133885
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 193653,193654
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 133886
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 193655
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 133887
    1. it will be done
    2. -
    3. 5804
    4. 193656
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 133888
    1. for the man
    2. man
    3. 3570,284
    4. 193657,193658
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 133889
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 193659
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 133890
    1. kills him
    2. -
    3. 4996
    4. 193660,193661
    5. VO-Vhi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 133891

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it the_people in_the_message the_this to_say thus it_will_be_done for_the_man who kills_him.

OET (OET-RV)Then the men told him again what would be given to the man who defeats him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 SAM 17:27 ©