Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V47 V49 V51 V53 V55 V57
OET (OET-LV) and_ Dāvid _he/it_said to the_Philistine you are_coming to_me in/on/at/with_sword and_in/on/at/with_spear and_in/on/at/with_javelin and_I am_coming to_you in/on_name_of YHWH hosts the_god_of the_battle_lines_of Yisrāʼēl/(Israel) whom you_have_defied.
OET (OET-RV) “You’re coming to me with a sword and spear and dagger,” David shouted back. “But I’m coming to you in the name of commander Yahweh, the God of Israel’s army that you’ve been taunting.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּשֵׁם֙
in/on=name_of
Here the term name could mean, by association: (1) authority. David could be indicating that as a soldier representing the arrays of Israel, which Yahweh ultimately commands, he is fighting Goliath with a commission from Yahweh, as if Yahweh had authorized him to use his name in order to invoke his authority. Alternate translation: [with the authority of] (2) reputation. David could be indicating that by defeating Goliath, he will be defending the reputation of Yahweh as the all-powerful God, whom no other god can defeat. (Goliath has just called on his gods to defeat David.) Alternate translation: [to uphold the reputation of]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
אֲשֶׁ֥ר חֵרַֽפְתָּ
which/who defied
The context suggests that David is saying that Goliath has taunted the arrays of Israel, since that is what Goliath himself says in [17:10](../17/10.md), what the Israelite soldiers say in [17:25](../17/25.md), and what David says in [17:26](../17/26.md) and in [17:36](../17/36.md). However, David could also be saying that Goliath has taunted Yahweh of Armies, the God of the arrays of Israel, since to say that his armies cannot win is to say that Yahweh is not able to make them win. If you follow that interpretation, use a personal pronoun here. Alternate translation: [whom you have taunted]
17:45-47 the Lord of Heaven’s Armies: See study note on 1:3. Despite the Philistines’ apparent military advantage, David knew that Israel had the supreme advantage in the one true God.
OET (OET-LV) and_ Dāvid _he/it_said to the_Philistine you are_coming to_me in/on/at/with_sword and_in/on/at/with_spear and_in/on/at/with_javelin and_I am_coming to_you in/on_name_of YHWH hosts the_god_of the_battle_lines_of Yisrāʼēl/(Israel) whom you_have_defied.
OET (OET-RV) “You’re coming to me with a sword and spear and dagger,” David shouted back. “But I’m coming to you in the name of commander Yahweh, the God of Israel’s army that you’ve been taunting.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.