Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear 1SA 17:41

 1SA 17:41 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 194079,194080
    3. And he/it went
    4. Then
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    10. 134166
    1. הַ,פְּלִשְׁתִּי
    2. 194081,194082
    3. the Philistine
    4. -
    5. 6430
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the,Philistine
    8. -
    9. -
    10. 134167
    1. הֹלֵךְ
    2. 194083
    3. coming
    4. -
    5. 1980
    6. S-Vqrmsa
    7. coming
    8. -
    9. -
    10. 134168
    1. וְ,קָרֵב
    2. 194084,194085
    3. and closer
    4. -
    5. 7131
    6. S-C,Aamsa
    7. and,closer
    8. -
    9. -
    10. 134169
    1. אֶל
    2. 194086
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 134170
    1. 194087
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 134171
    1. דָּוִד
    2. 194088
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 134172
    1. וְ,הָ,אִישׁ
    2. 194089,194090,194091
    3. and the man
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,man
    8. -
    9. -
    10. 134173
    1. נֹשֵׂא
    2. 194092
    3. the bearer
    4. -
    5. 5375
    6. S-Vqrmsa
    7. the_bearer
    8. -
    9. -
    10. 134174
    1. הַ,צִּנָּה
    2. 194093,194094
    3. the shield
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the,shield
    7. -
    8. -
    9. 134175
    1. לְ,פָנָי,ו
    2. 194095,194096,194097
    3. in front of him
    4. his front him
    5. 6440
    6. P-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. in,front_of,him
    8. -
    9. -
    10. 134176
    1. 194098
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 134177

OET (OET-LV)And_he/it_went the_Philistine coming and_closer to Dāvid and_the_man the_bearer the_shield in_front_of_him.

OET (OET-RV)Then Goliat came closer and closer to David, with his shield-bearer walking in front of him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-tense

וַ⁠יֵּ֨לֶךְ֙ הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֔י הֹלֵ֥ךְ וְ⁠קָרֵ֖ב אֶל־דָּוִ֑ד

and=he/it_went the,Philistine came and,closer to/towards Dāvid

Following the conventions of his language, the author is repeating forms of the verb “came” to indicate progressive action. Express this using the appropriate verbal form in your language. Alternate translation: [And the Philistine kept coming nearer to David]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֵּ֨לֶךְ֙ הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֔י הֹלֵ֥ךְ וְ⁠קָרֵ֖ב אֶל־דָּוִ֑ד

and=he/it_went the,Philistine came and,closer to/towards Dāvid

There could be a suggestion here that Goliath had to walk slowly and deliberately because of the heavy armor he was wearing, in contrast to the way David “ran … to meet him” in [17:48](../17/48.md). Alternate translation: [And the Philistine lumbered slowly toward David]

Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys

הֹלֵ֥ךְ וְ⁠קָרֵ֖ב

came and,closer

This expression conveys a single idea by using two words connected with and. The word near tells for what purpose Goliath was coming. Alternate translation: [coming near] or [approaching]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠פָנָֽי⁠ו

in,front_of,him

See how you translated this expression in [17:7](../17/07.md). Alternate translation: [was in front of him]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it went
    2. Then
    3. 1922,3131
    4. 194079,194080
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 134166
    1. the Philistine
    2. -
    3. 1830,5899
    4. 194081,194082
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 134167
    1. coming
    2. -
    3. 1875
    4. 194083
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 134168
    1. and closer
    2. -
    3. 1922,6706
    4. 194084,194085
    5. S-C,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 134169
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 194086
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 134170
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1688
    4. 194088
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 134172
    1. and the man
    2. -
    3. 1922,1830,284
    4. 194089,194090,194091
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 134173
    1. the bearer
    2. -
    3. 5051
    4. 194092
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 134174
    1. the shield
    2. -
    3. 1830,6302
    4. 194093,194094
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 134175
    1. in front of him
    2. his front him
    3. 3570,6131
    4. 194095,194096,194097
    5. P-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134176

OET (OET-LV)And_he/it_went the_Philistine coming and_closer to Dāvid and_the_man the_bearer the_shield in_front_of_him.

OET (OET-RV)Then Goliat came closer and closer to David, with his shield-bearer walking in front of him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 17:41 ©