Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 17 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear 1SA 17:13

 1SA 17:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 193249,193250
    3. And gone
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,gone
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    10. 133619
    1. שְׁלֹשֶׁת
    2. 193251
    3. the three of
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acmsc
    7. the_three_of
    8. -
    9. -
    10. 133620
    1. בְּנֵי
    2. 193252
    3. the sons of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_sons_of
    7. -
    8. -
    9. 133621
    1. 193253
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133622
    1. יִשַׁי
    2. 193254
    3. Yishay
    4. Yishay's
    5. 3448
    6. S-Np
    7. of_Jesse
    8. -
    9. -
    10. 133623
    1. הַ,גְּדֹלִים
    2. 193255,193256
    3. the big(pl)
    4. -
    5. S-Td,Aampa
    6. the=big(pl)
    7. -
    8. -
    9. 133624
    1. הָלְכוּ
    2. 193257
    3. they had gone
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqp3cp
    7. they_had_gone
    8. -
    9. -
    10. 133625
    1. אַחֲרֵי
    2. 193258
    3. after
    4. -
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 133626
    1. 193259
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133627
    1. שָׁאוּל
    2. 193260
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 133628
    1. לַ,מִּלְחָמָה
    2. 193261,193262
    3. to the battle
    4. -
    5. 4421
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. to_the,battle
    8. -
    9. -
    10. 133629
    1. וְ,שֵׁם
    2. 193263,193264
    3. and name of
    4. -
    5. 8034
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=name_of
    8. -
    9. -
    10. 133630
    1. 193265
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 133631
    1. שְׁלֹשֶׁת
    2. 193266
    3. the three of
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acmsc
    7. of_the_three_of
    8. -
    9. -
    10. 133632
    1. בָּנָי,ו
    2. 193267,193268
    3. sons of his
    4. -
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. sons_of,his
    7. -
    8. -
    9. 133633
    1. אֲשֶׁר
    2. 193269
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 133634
    1. הָלְכוּ
    2. 193270
    3. they had gone
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqp3cp
    7. they_had_gone
    8. -
    9. -
    10. 133635
    1. בַּ,מִּלְחָמָה
    2. 193271,193272
    3. in/on/at/with battle
    4. -
    5. 4421
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,battle
    8. -
    9. -
    10. 133636
    1. אֱלִיאָב
    2. 193273
    3. +was ʼElīʼāⱱ
    4. (Eliab
    5. 446
    6. P-Np
    7. [was]_Eliab
    8. -
    9. -
    10. 133637
    1. הַ,בְּכוֹר
    2. 193274,193275
    3. the firstborn
    4. -
    5. 1060
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the,firstborn
    8. -
    9. -
    10. 133638
    1. וּ,מִשְׁנֵ,הוּ
    2. 193276,193277,193278
    3. and second of him
    4. -
    5. 4932
    6. P-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,second_of,him
    8. -
    9. -
    10. 133639
    1. אֲבִינָדָב
    2. 193279
    3. +was Abinadab
    4. Abinadab
    5. 41
    6. P-Np
    7. [was]_Abinadab
    8. -
    9. -
    10. 133640
    1. וְ,הַ,שְּׁלִשִׁי
    2. 193280,193281,193282
    3. and the third
    4. -
    5. 7992
    6. P-C,Td,Aomsa
    7. and,the,third
    8. -
    9. -
    10. 133641
    1. שַׁמָּה
    2. 193283
    3. +was Shammāh
    4. Shammah
    5. 8048
    6. P-Np
    7. [was]_Shammah
    8. -
    9. -
    10. 133642
    1. 193284
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 133643

OET (OET-LV)And_gone the_three_of the_sons_of Yishay the_big(pl) they_had_gone after Shāʼūl to_the_battle and_name_of the_three_of sons_of_his who they_had_gone in/on/at/with_battle was_ʼElīʼāⱱ the_firstborn and_second_of_him was_Abinadab and_the_third was_Shammāh.

OET (OET-RV)Yishay’s three oldest sons (Eliab, Abinadab, and Shammah) had gone to the battle with Sha’ul,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-tense

וַ⁠יֵּ֨לְכ֜וּ שְׁלֹ֤שֶׁת בְּנֵֽי־יִשַׁי֙ הַ⁠גְּדֹלִ֔ים הָלְכ֥וּ & שְׁלֹ֣שֶׁת

and,gone three_of sons_of Yishay/(Jesse) the=big(pl) gone & three_of

Following the conventions of his language, the author is repeating the verb went to indicate that this action preceded the action he has just described, that of Goliath challenging the Israelites. Express this using the appropriate verbal form in your language. Alternate translation: [And the oldest three of the sons of Jesse had gone]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And gone
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 193249,193250
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 133619
    1. the three of
    2. -
    3. 7529
    4. 193251
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 133620
    1. the sons of
    2. -
    3. 1033
    4. 193252
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 133621
    1. Yishay
    2. Yishay's
    3. 2972
    4. 193254
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 133623
    1. the big(pl)
    2. -
    3. 1830,1476
    4. 193255,193256
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 133624
    1. they had gone
    2. -
    3. 1875
    4. 193257
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 133625
    1. after
    2. -
    3. 507
    4. 193258
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 133626
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7464
    4. 193260
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 133628
    1. to the battle
    2. -
    3. 3570,3953
    4. 193261,193262
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 133629
    1. and name of
    2. -
    3. 1922,7333
    4. 193263,193264
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 133630
    1. the three of
    2. -
    3. 7529
    4. 193266
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 133632
    1. sons of his
    2. -
    3. 1033
    4. 193267,193268
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133633
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 193269
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 133634
    1. they had gone
    2. -
    3. 1875
    4. 193270
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 133635
    1. in/on/at/with battle
    2. -
    3. 844,3953
    4. 193271,193272
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 133636
    1. +was ʼElīʼāⱱ
    2. (Eliab
    3. 42
    4. 193273
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 133637
    1. the firstborn
    2. -
    3. 1830,874
    4. 193274,193275
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 133638
    1. and second of him
    2. -
    3. 1922,4073
    4. 193276,193277,193278
    5. P-C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133639
    1. +was Abinadab
    2. Abinadab
    3. 92
    4. 193279
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 133640
    1. and the third
    2. -
    3. 1922,1830,7164
    4. 193280,193281,193282
    5. P-C,Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 133641
    1. +was Shammāh
    2. Shammah
    3. 7434
    4. 193283
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 133642

OET (OET-LV)And_gone the_three_of the_sons_of Yishay the_big(pl) they_had_gone after Shāʼūl to_the_battle and_name_of the_three_of sons_of_his who they_had_gone in/on/at/with_battle was_ʼElīʼāⱱ the_firstborn and_second_of_him was_Abinadab and_the_third was_Shammāh.

OET (OET-RV)Yishay’s three oldest sons (Eliab, Abinadab, and Shammah) had gone to the battle with Sha’ul,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 17:13 ©